Translation for "ходкий" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Еще один способ заключается в принятии мер по стимулированию производства, направленных на то, чтобы сделать сектора, производящие ходкие товары, более рентабельными, что может потребовать изменения приоритетности некоторых статей государственных расходов или внесения некоторых изменений в налоговую структуру.
Another possibility is productive policy measures seeking to make tradable goods-producing sectors more profitable; this might require redirecting some items of public spending or making some changes to the tax structure.
69. Бюджетная политика играет ключевую роль в обеспечении готовности к опасностям, которые таит в себе внешняя среда, характеризующаяся высоким уровнем глобальной ликвидности, которая, порождая высокие номинальные цены на некоторые сырьевые товары, экспортируемые регионом, оказывает давление к повышению реальных валютных курсов и подрывает конкурентоспособность секторов, производящих ходкие товары.
69. Fiscal policy plays a key role in dealing with the dangers of an external environment characterized by high global liquidity that, while leading to high nominal prices for some of the commodities that the region exports, exerts upward pressure towards real currency appreciation and undermines tradable sector competitiveness.
adjective
— И это твоё представление о ходком товаре.
‘And that’s your idea of a marketable product.’
Как только начались Войны Клонов, он окончательно убедился, что его таланты — ходкий товар.
Once the Clone Wars started, he saw his skills as marketable.
Он заработал деньги болтаясь вокруг супермаркета Демплдорф и помогая людям донести покупки, десять центов за ходку.
He got the money by hanging around Dempledorff’s market and carrying packages for people, a dime a trip.
Жаловались только купцы, потому что война положила конец привозу ходких галльских товаров. Теперь в Дубрисе и Новиомагусе торговые суда появлялись лишь изредка.
Only the merchants complained, for the rich export markets of Gaul had been disrupted by the war and few were the trade ships docking at Dubris or Noviomagus.
Юркнул в то, что можно назвать стеганым одеялом, и воспользовался драгоценной возможностью растянуться с оптовой стороны… Научился ценить эти ходкие товары сплошь и рядом… Да-да, провизию… Она принялась визжать, требуя приемлемой цены… Я был на крыше, так что мне пришлось ее выпороть… Найди скупщика времени, прежде чем начать сеансы… Выбора нет, если они, к примеру, приступят к выполнению задания… Придется отпускать по дешевке и начинать дальнейший визг на ту же тему… парочка надежных воришек… Работа стабильно встречала меня у ворот… преждевременный ответ для использования против любого, кто вздумает вмешиваться… Мне нет-нет да и приходилось для разнообразия пускать его в ход, но, как правило, что называется, враги наемника… Это было сделано весьма современно и удобно… Подобрал порезвиться с кнутом да пряником… Прямо, в сторону?
“Went into what might be called the comfortable and got myself a flat jewelry lying about wholesale side— Learned how to value them marketable commodities come level on average—well groceries—She started screaming for a respectable price—I was on the roof so I had to belt her—Find a time buyer before doing sessions—There’s no choice if they start job for instance —Have to let it go cheap and start further scream along the line—one or two reliable thieves—Work was steady at the gate to meet me—early answer to use on anyone considering to interfere—Once in a while I had to put it about but usually what you might call a journeyman thief—It was done so modern and convenient—Sorted out punishment and reward lark—On, off?
adjective
Мы не строим домов (я имею в виду: в деревне) и не возделываем землю. Эти дети крайне редко могут добыть себе пропитание воровством, раньше чем они достигнут шестилетнего возраста, если только они не одарены выдающимися способностями. Впрочем, я должен признать, что они усваивают основы этого занятия гораздо раньше, однако в это время их можно считать только учениками. Как мне сообщило одно ответственное административное лицо из графства Кэйвен, ему не приходилось встречать больше одного-двух случаев воровства в возрасте до шести лет, даже в той части королевства, которая широко известна своими быстрыми успехами в этом искусстве. Наши купцы убеждали меня в том, что мальчик или девочка в возрасте до двенадцати лет — не ходкий товар; и даже достигнув этого возраста, они оцениваются не выше трех фунтов или самое большее в три фунта, два шиллинга и шесть пенсов. Это не может возместить затраты родителей или государства, так как пища и лохмотья ребенка стоят по крайней мере в четыре раза дороже.
we neither build houses (I mean in the country), nor cultivate land: they can very seldom pick up a livelihood by stealing till they arrive at six years old, except where they are of towardly parts, although, I confess they learn the rudiments much earlier, during which time they can however be properly looked upon only as probationers, as I have been informed by a principal gentleman in the County of Cavan, who protested to me that he never knew above one or two instances under the age of six, even in a part of the kingdom so renowned for the quickest proficiency in that art. I am assured by our merchants that a boy or a girl, before twelve years old, is no saleable commodity, and even when they come to this age, they will not yield above three pounds, or three pounds and half-a-crown at most on the Exchange, which cannot turn to account either to the parents or the kingdom, the charge of nutriment and rags having been at least four times that value.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test