Translation for "ходдесдон" to english
Ходдесдон
Translation examples
Например, та история с закладной Ходдесдона.
The question, for instance, of old Hoddesdon’s mortgage.
И фермер Ходдесдон пытается получить ссуду под вторую закладную.
Farmer Hoddesdon was trying to raise another mortgage.
– Думаю, я поступил правильно, – с жаром ответил Родни. – Ходдесдон, конечно, очень хороший фермер.
‘Oh, I shall be all right. Hoddesdon’s a good farmer really.
Она подумала тогда, что это очень хорошо, что Родни так интересуется фермой старого Ходдесдона, расположенной в деревушке Нижний Луг.
She thought it was very nice of Rodney to be so interested in old Hoddesdon at Lower Mead farm.
Она услышала про закладную вовсе не от Родни, а от жены племянника мистера Ходдесдона, глупой болтливой женщины.
She had learned about that, not from Rodney, but from the garrulous wife of Hoddesdon’s nephew, and she had come home seriously perturbed.
Родни стоял перед женой, изливая на нее поток подробнейших сведений о сельскохозяйственной позиции Англии, переходя от общей картины к горячему, сочувственному описанию бед и невзгод, постигших старину Ходдесдона.
He had stood there pouring out a welter of information concerning the whole agricultural position of England, passing from that to a warm, indignant description of old Hoddesdon’s particular difficulties.
Чуть ли не каждое воскресенье он проводил на ферме у Ходдесдона и возвращался, переполненный новыми сведениями о правильном содержании скота, о породах и о прочих совершенно неинтересных нормальному человеку предметах.
On Sunday afternoons he would go out there and spend the afternoon walking round with Hoddesdon and come back full of information about the state of the crops and cattle diseases and other totally uninteresting subjects of conversation.
Она помнила, как медленно повернулся Родни, снял свои очки и потер пальцами глаза. Потом он посмотрел на нее далеким, отсутствующим взглядом, словно совсем не видел ее. Она помнила интонацию, с которой он произнес: «Бойлер?» – как будто речь шла о чем-то непостижимо далеком, о чем он никогда не слышал. А потом он сказал такую глупость! – Я полагаю, Ходдесдон продает этих молодых быков напрасно.
She remembered the slow way Rodney had turned, taking off his glasses and rubbing his eyes and looking at her in an absent faraway manner as though he didn’t really see her, and the way he had said ‘boiler?’ as though it was some difficult and remote subject he had never heard of, and then saying – really rather stupidly, ‘I believe Hoddesdon’s selling that young bull of his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test