Translation for "ходатайствовала" to english
Ходатайствовала
verb
Translation examples
Единственным результатом было обещание ходатайствовать от его имени, сделанное послом Заира в Замбии.
The only result was a promise to intercede on his behalf, made by the Zairian ambassador to Zambia.
УВКПЧ несколько раз ходатайствовало о них перед местными или провинциальными властями в попытке ослабить напряжение и прояснить сделанные заявления.
OHCHR has interceded on a number of occasions with local and provincial authorities to defuse tensions and clarify the allegations concerned.
Он обратился к Комитету с настоятельной просьбой ходатайствовать от имени делегации, с тем чтобы его страна смогла выполнить свои обязательства по представлению докладов.
He urged the Committee to intercede on the delegation's behalf to enable his country to fulfil its reporting obligations.
3. Г-н КАМАРА, которого поддержал г-н ЭЛЬ-МАСРИ, согласился с тем, что Комитету следует ходатайствовать от имени делегации.
Mr. CAMARA, supported by Mr. EL MASRY, agreed that the Committee should intercede on the delegation's behalf.
Например, было снято запрещение ходатайствовать за другое лицо, которое не позволяло замужней женщине в одиночку брать перед третьими лицами обязательства в пользу своего супруга.
For example, the prohibition to intercede whereby married women could not enter into an obligation towards a third party on behalf of their spouse has been deleted.
Последний ходатайствовал о нем перед министром иностранных дел и министром национального образования, которые якобы вступились за автора перед гном Визи Топи, но все эти действия оказались безрезультатными.
The latter interceded with the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Education, who, allegedly, intervened on the author's behalf with Mr. Vizi Topi, all to no avail.
Гн Зигеле призвал Совет ходатайствовать перед международными финансовыми учреждениями об оказании поддержки усилиям, нацеленным на восстановление экономики и перестройку армии Центральноафриканской Республики.
Mr. Ziguélé encouraged the Council to intercede with the international financial institutions in order to support the efforts aimed at economic recovery and the restructuring of the Central African army.
В 1981 году под нажимом ИНТЕРСЕДЕ канадское правительство предоставило домработницам право ходатайствовать о получении вида на жительство после двух лет работы в стране.
Through pressure from Intercede in 1981, the Canadian Government allowed domestic workers the right to apply for “landed status” after two years of work in the country.
Вызывает удивление тот факт, что представитель оккупационных сил пытается оправдать присутствие своей армии в Ливане и советует ливанским женщинам ходатайствовать перед правительством о принятии условий Израиля.
It never ceased to amaze him that the representative of the occupation forces should seek to justify the presence of her country’s army in Lebanon and should advise Lebanese women to intercede with their Government to induce it to agree to Israel’s terms.
Одновременно продолжалась практика властей досрочно выпускать на свободу некоторых из этих лиц, за которых перед кубинским правительством ходатайствовали иностранные правительства или учреждения, с условием, что те покинут страну.
The authorities have also continued the practice of releasing some of these persons before they have served their full time, on the condition that they leave the country. These are persons on whose behalf foreign Governments or institutions interceded as mediators with the Cuban Government.
Мы должны ходатайствовать в межгалактической войне?
Must we intercede in an intergalactic war?
Вы должны ходатайствовать за Эсбена, за всех них перед Тербовеном.
You have to intercede for Esben, for them all, with Terboven.
Я бы... никогда не попросил отца за меня ходатайствовать.
I would... I would never ask my father to intercede on my behalf.
Тогда, в случае его победы, вам придется ходатайствовать за нас.
Well then, if he wins, you will have to intercede for us.
Я должен ходатайствовать ETF, но вы не рассказываете мне правды.
I have to intercede with ETF, but you're not telling me the truth.
Нет, но кто-то в министерстве иностранных дел отсюда ходатайствовал от его имени.
No, but someone at the Foreign Office over here interceded on his behalf.
Я ходатайствовал перед командованием о досрочном производстве тебя в достоинство действительного рядового Боевой гвардии.
I am intercede for him to apply for actual private of the guard.
Да Винчи грозит тюрьма, возможно, смерть, а у тебя есть власть ходатайствовать перед судьей.
Da Vinci faces imprisonment, perhaps death, and you have the power to intercede with the magistrate.
– Обещаю, что буду ходатайствовать.
«I promise I'll intercede for you.
Я уже написала ему и ходатайствовала о тебе.
I have already written to him and interceded on your behalf.
Девушка была его единственной надеждой, только она могла ходатайствовать за него.
If she would intercede for him— she was his only hope.
Суинтон ходатайствовал за них, и ему удалось, наконец, смягчить сердце Александра.
Swinton then interceded for them, and at last Alexander consented, upon their future good behaviour, to overlook their conduct.
он мог ходатайствовать перед единым Богом, и это было дополнительной защитой его деревне.
he could intercede with the One God and that was an added protection for his village.
Обратись ь архиепископу Ланфранку, исповедуйся ему и попроси его ходатайствовать за тебя.
Seek out Archbishop Lanfranc, make your confession to him, and ask him to intercede.
Сказал, что ходатайствовал перед властями и заберет меня из тюрьмы, как только я соглашусь сотрудничать.
He explained that he’d interceded on my behalf with the government, and that he’d take me out of prison that same day if I’d cooperate with him.
Тогда вечное спасение будет обеспечено не только мне, но и тебе, ибо я никогда не перестану ходатайствовать за тебя.
In this manner, not only shall my own eternal salvation be secured, but thine also, for I shall never cease to intercede for thee.
Эллерт сокрушенно улыбнулся. Рената уже не впервые ходатайствовала за его жену, желая ей добра.
Allart smiled ruefully, thinking this was not the first time Renata had interceded for his wife’s own good.
Любой веднаит верит, что предки могут слышать его молитвы и ходатайствовать за него перед Богом и Его святыми.
Every Vehdna believes his forefathers can hear his prayers and can intercede with God and his saints.
verb
Первая жена не имеет права ходатайствовать о разводе на этом основании.
The latter may not petition for divorce based on these grounds.
Впоследствии он безуспешно ходатайствовал об этом перед местным и районным судами.
He then petitioned his local court and the regional court without success.
Верховная народная прокуратура может также ходатайствовать об отмене приговора.
The People's Supreme Procuracy could also petition against the sentence.
ходатайствовать совместно с администрацией органа, исполняющего наказание, о помиловании осужденных;
Jointly with the administrations of bodies carrying out sentences, to submit petitions for pardon
Они ходатайствовали о принятии судебного решения, в котором постановления правительства признавались бы ничтожными и не имеющими юридической силы.
They petitioned for a writ to declare the government decree null and void.
68. Обвиняемый вправе ходатайствовать перед судом об освобождении либо самостоятельно, либо через адвоката.
The accused has the right to petition the judge for release, either directly or through counsel.
Продолжительность их пребывания в стране согласно закону позволяет им ходатайствовать о получении вида на жительство.
The duration of their stay in the country enabled them under the law to petition for residency permits.
Кроме того, рядовые граждане могут ходатайствовать о проведении расследования с целью проверки дефектной продукции.
In addition, members of the public can submit petitions seeking a defect investigation.
Если работодатель, несмотря ни на что, увольняет работника, работник может ходатайствовать о своем возвращении на предприятие.
If the employer nevertheless lays off the worker, the latter shall be able to petition for being rehired in the company.
Государство-участник констатирует, что автор мог ходатайствовать перед судьей, рассматривавшим дело по существу, о допросе этих свидетелей.
It notes that the author was allowed to petition the trial judge to examine the witnesses.
я буду ходатайствовать о продолжении разбирательства.
I'll petition to continue the hearing.
Я ходатайствовала о досрочном освобождении.
I've petitioned before the court for his compassionate parole.
Его адвокаты ходатайствовали о возобновлении дела.
His lawyers have petitioned to reopen the case.
- Защита, вы можете ходатайствовать о следующем слушании.
Counselor, you're free to petition for another hearing.
Мы можем ходатайствовать о более узкой сфере применения.
We can petition for a narrower scope.
Право ходатайствовать о хабеас корпус.
The right to an attorney. The right to petition for a writ of habeas corpus.
- Ваше Величество, меня прислали сюда, чтобы ходатайствовать перед Вами.
- Your Majesty, I was sent here to petition you.
- Я собираюсь ходатайствовать об этом перед Эндрю Лансингом сегодня.
~ I'm going to petition Andrew Lancing about it today.
Бабушка, Элен Тилтон, она ходатайствовала об опеке и победила.
The grandmother, Helen Tilton, she, uh, petitioned for custody and won.
Адвокаты Бэккета ходатайствовали перед судьёй на основании показаний мисс Флэтчер.
Beckett's attorneys petitioned a judge based on Ms. Fletcher's testimony.
– Тогда мы будем ходатайствовать перед королем.
Then we will petition the King.
— Я уже помог ему: ходатайствовал перед Суллой, беседовал с тобой.
'I've helped him already—the petition to Sulla, talking to you.
Она лично ходила в Совет ходатайствовать о своем деле.
She had gone personally to petition the Bingtown Council.
Мы будем ходатайствовать перед нашим судом об официальном праве опекунства.
"We'll petition our court for legal custody.
— Тебе придется завтра прийти в лупанарий и ходатайствовать за него.
You have to come to the lupanar tomorrow night and petition for him.
Я решил, что он достаточно намыкался, чтобы ходатайствовать перед этим Хрисогоном лично.
I assumed he'd got desperate enough to go and petition this Chrysogonus for himself'
Сол принялся ходатайствовать перед Церковью Шрайка о паломничестве, когда Рахили исполнилось три года.
Sol began to petition the Church of the Shrike when Rachel turned three.
– Не могу никак решить, о чем мне лучше ходатайствовать – о разводе или об аннулировании нашего брака.
I can't make up my mind if I should petition for an annulment or a divorce.
Я помню, как он говорил, что собирается ехать в муниципалитет и ходатайствовать о снижении налогов с него.
I remember he said he was going to go to the town hall and petition to have his taxes lowered.
Тит Мегар и городской совет уехали, чтобы ходатайствовать обо мне перед самим Суллой. Мне оставалось только ждать.
Titus Megarus and the town council went off to petition Sulla himself on my behalf I could only wait.
verb
17. просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
17. Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall;
В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors.
Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts.
53. В пункте 17 раздела VII резолюции 68/247 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств.
53. In section VII, paragraph 17, of its resolution 68/247 B, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall.
99. В пункте 17 раздела VII своей резолюции 68/247 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств.
99. In section VI, paragraph 17, of its resolution 68/247 B, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall.
- Просьба перечислить как законодательные, так и практические меры, препятствующие организациям и отдельным лицам осуществлять вербовку, собирать средства или ходатайствовать о других формах поддержки террористической деятельности, которую предполагается осуществлять в пределах или за пределами Соединенного Королевства, включая, в частности:
Please outline the measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside the United Kingdom, including, in particular:
В апреле и мае только этого года они подняли большой шум, решив упросить страны, поддерживающие дипломатические отношения с КНДР, выступить в качестве официальных посредников в урегулировании этого вопроса и направив семью Мегуми Иокоты в Соединенные Штаты и Южную Корею <<ходатайствовать о помощи>>.
This year alone, in April and May, they made a big fuss, deciding to beg countries having diplomatic ties with the DPRK for official cooperation in the settlement of the issue and sending Megumi Yokota's family to the United States and South Korea to "solicit" help.
Я предложил ему, чтобы на следующем этапе консультаций он дал ясно понять, что не существует прецедента, когда такие силы финансировались бы непосредственно Организацией Объединенных Наций, и что самое большое, на что могут рассчитывать афганские стороны, - это создание целевого фонда добровольных взносов, в связи с чем я мог бы ходатайствовать перед заинтересованными государствами-членами о предоставлении взносов в поддержку мирного процесса в Афганистане.
I have asked him to make it clear, in the next phase of his consultations, that there is no precedent for such a force to be financed directly by the United Nations and that the most that the Afghanistan parties can expect is the establishment of a voluntary trust fund for which I would solicit contributions from Member States interested in supporting the peace process in Afghanistan.
Тогда, возможно, мне будет не так трудно объяснить, почему я… почему я так ходатайствовала о чести принять вас. – Какая восхитительная фраза! – рассмеялся маркиз. – Вы заучили ее наизусть?
She laughed. ‘No, have you? Then perhaps it won’t be so difficult to explain to you why I – why I solicited the favour of your visit!’ ‘What an admirable phrase!’ he commented.
verb
Конкурент ходатайствовал о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства.
The competitor moved for summary judgment.
Покупатель ходатайствовал о прекращении дела до начала судебного разбирательства.
The buyer moved to dismiss the suit before trial.
Представитель может в любое время ходатайствовать о перерыве или закрытии заседания.
A representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting.
Ты не можешь ходатайствовать о судебном запрете.
You can't move to suppress.
Мы начнем ходатайствовать об изменении судебного округа...
We'll start over, move for a change of venue...
Я полагаю, вы будете ходатайствовать о прекращении дела, адвокаты?
I imagine you're moving to dismiss, Counselors?
Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report?
Мы должны ходатайствовать о стольких отсрочках дел, сколько сможем.
Uh, we just have to move - for as many continuances as we can.
Я не могу ходатайствовать об отмене наказания основываясь на фотографии.
I can't move to vacate a sentence based on a photograph.
Мистер Макбрайд подал несколько запросов и ходатайствовал об ускоренном назначении разбирательства.
Mr. McBride has filed for a number of discovery requests and moved for an expedited discovery schedule.
Он ходатайствовал о так называемом "конфискационном"
He moved for a so-called "suppression"
Я буду ходатайствовать о том, чтобы дело взял на рассмотрение Верховный суд, а мистеру Кларку будет предъявлено обвинение Верховным судом под председательством судьи Саймона Уорберга в течение двух недель, начиная с сегодняшнего дня.
I move that the matter be referred to Superior Court, and that Mr. Clarke be arraigned in Superior Court two weeks from today, in the court of Judge Simon Warberg.
я объяснил ему, кто мы, и просил его, приняв во внимание, что мы христиане и протестанты, подданные соседнего государства, которое находится в дружественных отношениях с его отечеством, ходатайствовать за нас перед командирами, чтобы те отнеслись к нам милостиво[85]. Эти слова привели голландца в ярость;
I told him who we were, and begged him, in consideration of our being Christians and Protestants, of neighbouring countries in strict alliance, that he would move the captains to take some pity on us. This inflamed his rage;
verb
Уругвай также ходатайствовал перед Судом о том, чтобы Аргентина приняла все разумные и адекватные меры для предотвращения этого ущерба.
Uruguay further pleaded to the Court that Argentina should take all reasonable and appropriate steps to prevent the damage.
Сторонам в том или ином деле обычно предоставляется время, которое они просят для подготовки состязательных бумаг, и во время этого они могут ходатайствовать о продлении сроков.
Parties to a case are generally accorded the time they request for preparation of pleadings, in the course of which they may seek extensions.
Благодаря начатым конституционным реформам, смертная казнь теперь устанавливается лишь за особо тяжкие преступления, а приговоренные к смертной казни могут ходатайствовать о помиловании.
As a result of the constitutional reforms under way, the death penalty now applied only to the most serious crimes and persons sentenced to death were able to plead clemency.
Обвинитель ходатайствовала о разрешении на подачу дополненного обвинительного заключения дважды в 2001 году, и это ходатайство было удовлетворено. 5 октября 2001 года др Стакич заявил о том, что он не признает себя виновным по 14 пунктам, указанным во втором дополненном обвинительном заключении.
The Prosecutor sought and received leave to file an amended indictment twice in 2001. On 5 October 2001, Dr. Stakić pleaded not guilty to 14 counts in the second amended indictment.
Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion.
Сара, ты наняла Сильвестра ходатайствовать о Сэмюэле?
Sarah, you have taken on Silvester to plead for Samuel?
Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
I'll plead it out in exchange for a deal.
Я, даже, ходатайствовал за вас перед королем Фердинандом, чтобы позволить вашему ребенку жить здесь.
I even pleaded with King Ferdinand to let your child live here.
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
His guys grabbed you fair and square... and you wouldn't plead out on 'em.
Когда я ходатайствовал за её сына перед королем, её муж просто сидел за мной, ни говоря ни слова.
When I pleaded her son's case to the king her husband just sat there beside me saying nothing.
Нам пришлось бы лишь ходатайствовать о смягчении приговора.
All we would have to do is plead in mitigation.
Фландерс ходатайствовала о признании “временного умопомешательства” ее клиента.
Flanders pleaded «temporary insanity» on her client's behalf.
Даже если станет ходатайствовать о невменяемости, он проведет всю жизнь в запертом помещении.
Even if he did plead insanity, he was looking at a lifetime inside.
Может быть, мне составить ответное послание и ходатайствовать в твою пользу?
Do you want me to compose a return message and plead on your behalf?
Явилась Кайрендал, чтобы от своего имени ходатайствовать о милосердии в отношении бывшего герцога Тоа-М’Жеста;
Kierendal came to plead the case of the former Duke Toa-M’Jest in absentia;
Вы мне позвольте ходатайствовать перед вами за моего – нет, теперь-то уж я не назову его другом – но за прежнего моего друга.
Let me plead for my-present friend I cannot call him, but for my former friend.
— Рискуя подтвердить мнение обо мне этого проповедника, — сказал Джонстон, — я все же позволю себе сказать, что пришел сюда ходатайствовать за мадам Ховарт.
"At the risk of verifying the preacher's opinion of me," Johnstone said, "I suppose I'm here to plead for Madam Howarth.
Во время обсуждения списка каждый юрист мог представить свое отдельное дело и ходатайствовать о присвоении более высокого рейтинга.
As they plowed through the list, each lawyer was allowed to present his particular case and plead for a higher rating.
В интересах своего отца вы ходатайствовали о том, чтобы его дела с компанией Южных морей не были преданы огласке, не выгораживая себя ни в чем, не ища выгоды, которую могли бы извлечь из этого дела.
It was out of interest for your father that you pleaded for the suppression of his dealings with the South Sea Company;
– Хорошо, – улыбнулся Блейз. – Именно поэтому я собираюсь ходатайствовать перед Данно, чтобы он оставил вас руководителем в этой организации. Глава 26
"Good," said Bleys, "that's why I'm going to see if I can plead your case with Dahno, to let you stay in charge, here." CHAPTER 26
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test