Translation for "хлынули" to english
Хлынули
verb
Translation examples
verb
Солдаты завязали горловину мешка и опустили его в воду под мостом возле храма Пхоти, спустя несколько минут вытащили его и во время допроса стали давить ему ногами на грудь до тех пор, пока у него изо рта не хлынула вода.
The troops tied the mouth of the sack and submerged him in the water under a bridge near the Pho Ti temple, pulled him out after a few minutes and trampled on his chest until water gushed out of his mouth while interrogating him.
Из меня просто хлынуло.
It just came gushing out.
И кровь хлынула из этой сраной башки.
The blood's gushing out of this fucker's head
Жидкость хлынула в его горло – Чани сжала бурдюк.
He felt the liquid gush into his throat as Chani pressed the sack, sensed giddiness in the fumes.
Серебристо-голубое вещество, не газ и не жидкость, хлынуло из его рта, ушей и глаз. Гарри понял, что это такое, но не знал, что делать…
Silvery blue, neither gas nor liquid, it gushed from his mouth and his ears and his eyes, and Harry knew what it was, but did not know what to do—
Его неясная мерцающая фигура нависала над ним, он вынул из-за пояса волшебную палочку… и у Гарри не было выбора… он взвился с пола и раз, другой, третий всадил зубы в тело человека, чувствуя, как захрустели ребра и хлынула теплая кровь…
and Harry saw his vibrant, blurred outline towering above him, saw a wand withdrawn from a belt… he had no choice… he reared high from the floor and struck once, twice, three times, plunging his fangs deeply into the man’s flesh, feeling his ribs splinter beneath his jaws, feeling the warm gush of blood…
Рон и Гермиона подхватили. Струи красного огня полетели в толпу. Несколько гоблинов повалились на пол, зато другие хлынули вперед. Из-за угла выбежало несколько волшебников. Прикованный дракон взревел, и над головами гоблинов прошелся огненный вихрь. Волшебники, пригибаясь, умчались, откуда пришли. Гарри охватило вдохновение, а может, безумие.
“Stupefy!” he bellowed, and Ron and Hermione joined in: Jets of red light flew into the crowd of goblins, and some toppled over, but others advanced, and Harry saw several wizard guards running around the corner. The tethered dragon let out a roar, and a gush of flame flew over the goblins; The wizards fled, doubled-up, back the way they had come, and inspiration, or madness, came to Harry.
Пин ударил его мечом снизу: древний узорный клинок пронзил чешую и глубоко впился в брюхо тролля. Хлынула черная, густая кровь. Тролль пошатнулся и всей тяжестью рухнул на Пина, придавив его, точно скала. Захлебываясь зловонной жижей, теряя сознание от нестерпимой боли, Пин успел напоследок подумать: «Ну вот, все и кончилось довольно-таки плоховато», и мысль эта, как ни странно, была веселая: конец, значит, страхам, терзаньям и горестям.
At Pippin’s side Beregond was stunned and overborne, and he fell; and the great troll-chief that smote him down bent over him, reaching out a clutching claw; for these fell creatures would bite the throats of those that they threw down. Then Pippin stabbed upwards, and the written blade of Westernesse pierced through the hide and went deep into the vitals of the troll, and his black blood came gushing out. He toppled forward and came crashing down like a falling rock, burying those beneath him.
Из раны хлынула кровь.
Blood gushed from the wound.
В дыру хлынула вода.
Water gushed through the hole.
Из глаз хлынули потоки слез.
A gush of tears followed.
Кровь хлынула новым потоком.
The blood gushed anew.
Только на этот раз она хлынула в меня неудержимой струей.
Only this time it came in an overwhelming gush.
Вино хлынуло, растекаясь по площади.
Wine gushed across the square.
Из ноздрей громилы хлынула кровь.
Blood gushed from the nose.
Кровь хлынула на каменный пол.
Blood gushed to the stone floor.
Струя сумерек хлынула в чашку.
A stream of twilight gushed into the cup.
Кровь хлынула черной волной.
Blood gushed out in a black wave.
verb
Рискованные инвестиции хлынули в страны и регионы, где рабочая сила подвержена эксплуатации.
Speculative investments flow to countries and regions where the work force is subjected to exploitation.
Сточные воды из города Газа хлынули на сельскохозяйственные земли; в Бейт-Хануне сточные воды залили улицы>>.
Sewage from Gaza City flowed onto farmland; in Beit Hanun, sewage flooded the streets".
Это понятно, поскольку он был там один, когда поток верующих хлынул из Гробницы, и оказался отрезанным от двух военнослужащих, находившихся на восточном входе.
This is understandable since he was alone there, while simultaneously the flow of worshippers outside began, and he was cut off from the two soldiers at the east gate.
К 1989/90 году в результате дальнейшего ухудшения экономического положения среди населения начались акции протеста, и в Грецию и Италию хлынули потоки нелегальных иммигрантов.
By 1989/90 further deterioration in the economic conditions gave rise to public protests and to undocumented emigration flows to Greece and Italy.
В результате этого в соседние страны хлынул нескончаемый поток людей, иногда в поисках пропитания, работы и средств к существованию, иногда для того, чтобы избежать преследования и угнетения, а иногда по обеим этим причинам.
There has thus been a persistent flow of people into neighbouring countries at times in search of food, employment and livelihood, at times escaping from persecution and oppression, at times for both reasons.
Нефть хлынула из резервуара, но ее сброса в море удалось избежать благодаря внешнему ограждению здания электростанции, имевшему высоту около 4 м. Пожарным удалось справиться с начавшимся пожаром.
Oil flowed from the tank but was held by the external retainer wall of the power plant building, which was some 4 metres high.
В результате этого разрушения <<поток грязных неочищенных сточных вод хлынул в жилые районы, на сельскохозяйственные угодья и в море и был виден из космоса, в частности на спутниковых фотографиях, опубликованных Организацией Объединенных Наций>>.
As a result of the attack "The torrent of raw, untreated sewage flowing into residential areas, agricultural land and the sea was visible from outer space, according to satellite images released by the UN".
Через этот коридор, цинично названный "гуманитарным", из Республики Армении хлынул поток вооружений, боеприпасов и живой силы, в результате которого азербайджанская территория, оккупируемая армянскими вооруженными силами, достигла 20 процентов.
Through this corridor, cynically referred to as a humanitarian corridor, a river of weapons, ammunitions and human resources flows from the Republic of Armenia. Some 20 per cent of the territory of Azerbaijan is now occupied by Armenian armed forces.
3 февраля 2008 года в 11 ч. 00 м. на переправе в районе города Кафр-Килла вражеский израильский экскаватор проделал брешь в нижней части технического ограждения к югу от переправы, после чего вода с оккупированной палестинской территории хлынула на территорию Ливана.
On 3 February 2008 at 1100 hours, outside the town of Kafr Killa at the crossing, an Israeli enemy excavator breached below the lower part of the technical fence south of the crossing, causing water to flow from within the occupied Palestinian territories into Lebanese territory.
Всё разом в нем размягчилось, и хлынули слезы.
Everything softened in him all at once, and the tears flowed.
Но когда разглядели хорошенько Катерину Ивановну, то увидали, что она вовсе не разбилась о камень, как подумала Соня, а что кровь, обагрившая мостовую, хлынула из ее груди горлом.
But when they looked closely at Katerina Ivanovna, they saw that she had not injured herself against the stone at all, as Sonya thought, but that the blood staining the pavement was flowing through her mouth from her chest.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
Хлынули еще более обильные слезы.
More private tears flowed.
В меня хлынула магия Тимхаллана.
The magic of Thimhallan flowed through me.
В тело Уинстона хлынула боль.
The pain flowed into Winston’s body.
Но слезы у Медора хлынули вновь.
            But Medoro's tears were flowing again.
Слезы хлынули у него из глаз.
Tears flowed from his eyes in great profusion.
Раздался сухой треск, и хлынула кровь.
There was a sharp crack and blood flowed.
Вместе с ним в грудь Дэйва хлынуло тепло.
Warmth seemed to flow from it into Dave.
Из сплетения нитей хлынул золотой свет.
Golden light flowed out of the pattern.
Кровь хлынула сразу же, неожиданно мощным потоком.
The flow of blood was immediate and startling.
verb
В ванну хлынула горячая пахучая вода.
Hot pungent water gushed out.
Кровь хлынула на пол пещеры.
Blood gushed out onto the cave floor.
Хлынула темная кровь, которая перемешивалась с грязью.
Dark blood gushed out, mixing with the mud.
В миску хлынул поток гадкой ярко-пурпурной жидкости.
A rush of viscous, vivid-purple fluid gushed out into the bowl.
Дно тучи разверзлось, и на землю хлынул невиданный доселе дождевой поток.
The bottom fell out, and water gushed out of the cloud.
Он почувствовал, что из него хлынул поток горячей жидкости.
He could feel what seemed like gallons of hot liquid gushing out of him.
Слова, всхлипы и слезы хлынули потоком. — Да, да!
Words, sobs, and tears all came gushing out together. ‘Oh, yes!’ she said.
Едва он вынул нож, как хлынула густая, ярко-красная кровь.
When the butcher pulled the knife away dark red blood gushed out.
Стон перешел в сип, кровь сплошным потоком хлынула на бороду.
His groan became a wheeze and a torrent of blood gushed out onto his beard.
verb
Такой разрыв покрывается за счет иностранного капитала, который хлынул во многие страны с переходной экономикой.
The gap has been covered by foreign capital which has surged into many transition economies.
Файфельштадт пал к обеду под сильным обстрелом, и 10 батальонов хлынули через западную границу.
Pffeifelstad fell by lunch under heavy shelling, and 10 battalions surged across the long western border.
Различные группы, имеющие разные задачи, хлынули по всем направлениям, некоторые из них, очевидно, были готовы к погромам.
Different groups with different agendas 'surged off in all directions, some clearly prepared for violence.
Сквозь тело племянника, казалось, хлынула мощная невидимая сила, и держать Гарри стало невозможно.
Some invisible force seemed to have surged through his nephew, making him impossible to hold.
Одним рывком Пауль наполовину выдернул ее из ямы, стараясь держать ее голову как можно выше. Пенный барьер прорвался, и песок хлынул вниз.
With one surge, Paul had her half out of the hole, holding her head up as the foam barrier gave way and sand spilled down.
Толпа хлынула вперед.
The crowd surged forward.
Милиция хлынула на Рыцарей.
The militia surged in on the Knights.
Гвардейцы волной хлынули вперед.
The guardsmen surged onwards.
Толпа женщин хлынула ко мне.
The mob of women surged toward me.
Завидев меня, толпа хлынула вперед.
The crowd surged forward at the sight of me.
В нее хлынула волна моей энергии.
A surge of power poured out of me and into her.
Они хлынули на тротуары, выкорчевывали каштаны.
They surged against the sidewalks, uprooted the chestnut trees.
Навстречу им хлынул поток зловонного воздуха.
A rush of foul air surged out.
Часть из них хлынула на нас, и "внешняя команда"
A group of them surged at us, and Hans's "outside team"
Хлынул поток данных, принесший с собой экстаз.
The data torrent brought a surge of ecstasy.
verb
12. После начала конфликта, когда через границы потоком хлынули сотни тысяч мигрантов, транзитные лагеря в приграничных районах быстро оказались переполненными, а обстановка в них стала нестабильной.
12. Following the outbreak of conflict, as hundreds of thousands of migrants streamed across borders, transit camps in border areas rapidly became overcrowded and volatile.
Во время допроса, как стало известно, ему три раза надевали на голову полиэтиленовый пакет на 15—20 минут, били по лицу прикладом и магазином автомата до тех пор, пока у него изо рта не хлынула кровь.
While they interrogated him, the soldiers are reported to have held a plastic sheet over his face three times for 15 to 20 minutes and to have hit him in the face with a gun and a magazine until blood streamed out of his mouth.
В считанные часы поток беженцев, не встретивший на своем пути никаких препятствий, хлынул в Руанду через пограничный контрольно-пропускной пункт Гома-Гисеньи, что привело к максимальному напряжению возможностей правительства Руанды и международных организаций по приему, оказанию помощи в переходный период и транспортировке.
In a matter of hours, an unabated stream of refugees poured into Rwanda through the Goma-Gisenyi border crossing, stretching to their limits the reception, transit relief and transportation capacity of the Government of Rwanda and international organizations.
Толпы добрых духов хлынули из Лампы.
Now legions of benevolent spirits streamed out of the Magic Lamp
Они буквально хлынули вверх по стене, к потолку, напившиеся крови.
They literally were streaming up the wall, up to the ceiling,just full of blood.
Она тотчас же развернулась и хлынула до самого пола золотым потоком,..
My hands and my heart had the confused, singular, sensual need to plunge my fingers into this charming stream.
В комнату снова хлынуло солнце.
Sunlight streamed back again into the room.
Чернила потоком хлынули из дневника, по рукам Гарри потекли ручьи, заливая пол.
Ink spurted out of the diary in torrents, streaming over Harry’s hands, flooding the floor.
Покатился грохот разметаемых камней, и в склеп хлынул свет, живой и яркий.
There was a loud rumbling sound, as of stones rolling and falling, and suddenly light streamed in, real light, the plain light of day.
В этот миг печатный станок громко задребезжал, и из-под скатерти лавиной хлынули «Придиры».
At that moment the printing press have a huge bank and numerous Quibblers came streaming across the floor from underneath the tablecloth, the press fell silent at last.
Шипя, клубясь и пенясь, Ущелица рванулась новопроложенным руслом сквозь зияющий пролом в стене. А оттуда хлынули черные ратники.
The waters of the Deeping-stream poured out hissing and foaming: they were choked no longer, a gaping hole was blasted in the wall. A host of dark shapes poured in.
В сокровищницу хлынул дневной свет.
Daylight streamed into the vault.
С потолка хлынули потоки воды.
Water was streaming down.
В окно хлынул рассвет.
Dawn light streamed through the window.
затем хлынул темный кровавый ручеек…
then a dark stream of blood.
Слезы хлынули из глаз матушки.
Tears streamed from mother’s eyes.
из моих ноздрей хлынула вода.
water streamed from my nostrils.
В него хлынули потоки спрессованного сознания.
Streams of raw, squeezed recollectionspun through him.
Я не был подготовлен к тому потоку ругани, что хлынул из него.
I was not prepared for the stream of profanities that followed.
verb
Хлынула алая кровь.
Red blood spurted.
Он взвизгнул, хлынула кровь.
He yelped, and blood spurted.
Из разреза хлынула кровь.
Blood spurted from the incision.
Струей хлынула темная кровь.
Dark blood spurted.
Кровь хлынула фонтаном.
Blood spurted from the carter in a fountain.
Между пальцев хлынула кровь.
Blood spurted through his fingers.
Один поворот лезвия — и из сонной артерии хлынула кровь.
A twist and the carotid spurted.
Из носа Каркази хлынула кровь.
Blood spurted from Karkasy's nostrils.
Из рассеченного носа хлынула кровь.
Blood spurted from the man's nose.
verb
57. В то же время в приграничные районы хлынули массы беженцев хуту.
57. Parallel to this movement, a new influx started in the border area with the arrival of Hutu refugees.
26. Основной поток беженцев из Южной Киву в восточной части Демократической Республики Конго в Бурунди хлынул 9 июня 2004 года.
26. The influx of refugees from South Kivu in the eastern Democratic Republic of the Congo to Burundi started on 9 June 2004.
И тут пошел дождь. Хлынул как из ведра.
And it starts to come down, cats and dogs, just like this.
Мы вынуждены укрыться в автобусе, дождь хлынул как из ведра.
We've taken shelter in the bus because the rain's started up again.
И тут хлынул проливной дождь.
And then it started to rain.
И слезы хлынули снова.
The tears started coming again.
— Но это случилось до того, как хлынул дождь.
But it happened before the rain really started.
Снова хлынул ливень, холодный и секущий.
Rain started coming down again, hard and cold.
Из глаз Тауни снова хлынули слезы.
Tears started welling up in her eyes again.
В следующее мгновение из глаз Дорилис хлынули слезы.
saw the tears starting from Dorilys’s eyes.
Дождь хлынул как раз тогда, когда отряд выбрался из-под лесного полога.
They had just left the woods when a cold rain started falling.
грузовик по пути сломался, и в тот же миг с неба хлынуло как из ведра.
the truck broke down, and simultaneously it started to rain wildly.
verb
- Когда из тоннеля хлынула вода, он в нее прыгнул".
He jumped into the water when the tunnel was flushed.
Хлынула вода в унитазе, зашумел кран.
The commode was flushed. Water ran in the sink.
Сидней почувствовала, как кровь хлынула к лицу.
Sidney felt her face flushing.
Струя холода хлынула во внутренности Майлза. Элис прикусила губу.
A chill flush plunged to the pit of Miles's stomach. Alys bit her lip.
– Не хватало мне бояться какого-то переростка-пикси! – В лицо Киерана от ярости хлынула кровь.
�I am not frightened of some jumped-up pixie.� Kieran�s face had begun to flush in anger.
Барбара Браун раньше не пахла едой, но запахла теперь, когда в организм хлынула первая струя адреналина.
Barbara Brown had smelled like food before, but now that first flush of adrenaline kicked through her system.
Герцог Хайтлог и его воины хлынули по периметру Замка, чтобы нейтрализовать любые враждебные силы.
Duke Heitluig and his Bibiroon warriors had charge of seizing control of the Castle perimeter, flushing out and neutralizing any hostile forces.
— Прошу вас, Дагнарус, — прошептал Гарет, чувствуя, как кровь стремительно приливает к его лицу, и удивляясь, что она еще не хлынула из ушей. — Значит, так надо.
“Please, Dagnarus,” Gareth whispered, feeling his face so flushed it was a wonder blood didn’t leak out his ears.
Вытесненная из скважины нефть хлынула наверх и, омыв ему ноги черной волной, затем довольно быстро стекла вниз, просочившись сквозь решетчатый настил буровой площадки.
Oil waste flushes up around his feet like a black tide and then seeps away down through the mesh of the gantry deck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test