Translation for "хлопцы" to english
Хлопцы
noun
Translation examples
noun
Заарестуйте их, хлопцы!
Arrest them, boys.
Ветер в спину, хлопцы!
Have fun, boys!
Пейте, хлопцы, пейте, не жалейте!
Go ahead, boys! Help yourselves!
Ну че, хлопцы, за зустречь?
So ,boys, Let's drink for our encounter . ok
Хлопцы, ходите сюда, поможете до коня добраться.
Come here, boys, help me to the horse.
Подобрили хлопцы с 8 "Дегтярёвок" батальон фрицев.
The boys defeated a German army of MGs.
Ну, что, хлопцы, как вам день в спа?
Oh, well, boys, how was your day at the spa?
Хлопцы напьются, одуреют, и меня за молодую примут. Может кто и меня поцелует.
When the boys get drunk and wild they might mistake me for a girl.
«Не так ведь, хлопцы?».
Ain't that right, boys?
— Так-то оно так, но как насчет Сольвейг и ее хлопцев? Их-то мы не спрашивали, а может быть, стоит?
Yes, but what about Solveig and her boys? Have you asked them?
— Вы все потом узнаете, в деталях, — сказал Эрнст сурово. — Сейчас мы должны отвести этого хлопца в участок и побеседовать с ним там.
‘You’ll hear all the details later,’ Ernst said brusquely. ‘Right now our only job is to take the boy to the station and have a talk with him there.
Ми показываем вам то место, ви и ваши хлопцы выносят серебро, а после делим по-честному: половина нам, половина-таки вам.
We show you the place, you and your boys carry out the silver, and then we share it honestly: half for us and half for you.
— Ага, предоставьте энто нам! — завопил Роб Всякограб, подскакивая на месте. — Вулли Валенок, ну-ка бери хлопцев и завари чаек для леди!
“Ach, leave that tae us!” shouted Rob Anybody, leaping up. “Daft Wullie, you an’ the boys mak’ some tea for the ladies!”
Потом Шалейко и Нечитайло спели на два голоса «Выпрягайте, хлопцы, коней», а жена Нечитайло Рада (по-русски — Совет) исполнила арию из оперы «Запорожец за Дунаем»: «А я дивчина полтавка, а зовуть мэнэ Наталка».
Afterward, Shaleiko and Nechitailo sang a duet—“Boys, unharness the horses”—and Nechitailo’s wife, Rada (which would translate from the Ukrainian as “Soviet”), performed an aria from the opera A Zaporozhian Beyond the Danube—“I’m a maiden from Poltava and my name it is Natalka.”
— Мои хлопцы разбрелись куда-то, пошли погулять, что ли, а сам я не разбираюсь ни в кораблях, ни в тактике… — Мои слова утонули в хохоте. Все за этим столом прекрасно знали, что я написал несколько отличных статей как раз по этим вопросам, а в настоящее время работаю над монографией о влиянии военно-космических сил на мировую историю. — Итак, — сказал я уже серьезным тоном, когда оживление за столом утихло, — вопрос состоит в том, должна ли Конфедерация вмешаться в предстоящую битву?
“My boys just sort of go along for the ride, I guess,” I quipped, “and I’m no expert on warships and naval tactics ...” Laughter and a couple of jibes interrupted me there, for everyone at the table knew damned well that I had written a number of papers for the institute and was at work on a volume dealing with spacepower and its influence on events. “Okay,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test