Translation for "хлопкоочистительное" to english
Хлопкоочистительное
Translation examples
Насколько можно судить, бóльшая часть торговли осуществляется не хлопкоочистительными фирмами, функционирующими в конкретном географическом районе, а местными посредниками, которые все чаще предпочитают вести незаконную торговлю.
Much of this trade appears to be run by local intermediaries rather than by the cotton-ginning firms operating in specific geographic locations, which increasingly favours crop diversion.
При существовании центральных приемных пунктов (например, предприятий по переработке пальмового масла, хлопкоочистительных предприятий, цветочных аукционов или товарных бирж, где осуществляются операции с наличным товаром) они могут использоваться для организации структурированных операций.
If there are central collection points (e.g. palm oil processing plants, cotton gins, flower auctions or commodity exchanges dealing in physical commodities), these collection points can be used to structure the transaction.
Помимо работы на национальном уровне, такой как создание находящегося в собственности самих фермеров хлопкоочистительного предприятия, расширение прав и возможностей фермеров, особенно фермеров-женщин, Ассоциация активно развивает региональные партнерские связи с соседними странами − производителями хлопка в рамках платформы под названием МОЗАЗИМА (Мозамбик, Замбия, Зимбабве и Малави).
Beyond national initiatives such as establishing a farmer-owned ginning facility, empowering farmers and especially women farmers, the Association actively promotes regional partnership with neighbouring cotton-producing countries through a platform named MOZAZIMA (Mozambique, Zambia, Zimbabwe and Malawi).
Согласно расчетам, цены на хлопок, которые в последнее время достигли самого низкого уровня в номинальном выражении с 1972/73 года и, возможно, самого низкого уровня в реальном выражении со времен изобретения хлопкоочистительной машины в 1793 году, в случае отсутствия прямых субсидий были бы на 0,31 долл. США (т.е. примерно на 75%) выше.
It has been estimated that cotton prices, which were recently at their lowest level in nominal terms since 1972/73, and probably their lowest level in real terms since the cotton gin was invented in 1793, would be US$0.31 (i.e. about 75 per cent) higher in the absence of direct subsidies.
И гораздо более важным, чем хлопкоочистительная машина.
It was way more important than the cotton gin.
Хлопкоочистительная машина была как всегда готова.
The old gin was as ready as ever. It had been for a week.
Меня зовут Эли Уитни, и я изобрёл коттон-джин (хлопкоочистительная машина).
My name is Eli Whitney, and I created the cotton gin.
Я попал в хлопкоочистительную машину, когда мне было 12 лет.
I got it caught in a cotton gin when I was 12 years old.
Создав хлопкоочистительную машину и начав индустриальную революцию он стал работать над особыми проектами армии США.
After he invented the cotton gin and started the Industrial Revolution he went to work for the U.S. military, special projects.
Старый Юг держался на хлопкоочистительных машинах.
The old South was based on the cotton gin.
Менее половины этого времени Америка улаживала историю с хлопкоочистительным джином Эли Уитни.
America had adjusted to Eli Whitney’s cotton gin in less than half that time.
Хлопкоочистительная фабрика работала уже целый месяц, загруженная хлопком с полей Сарторисов, а также плантаторов с другого конца долины и разбросанных по склонам холмов участков мелких издольщиков.
The gin had been running steadily for a month, now, what with the Sartoris cotton and that of other planters further up the valley, and of smaller croppers with their tilted fields among the hills.
Они миновали железные ворота, безмятежно спящий под луной среди деревьев дом Баярда, безмолвную коробку станционного здания и стоящую у запасного пути хлопкоочистительную фабрику под металлической крышей.
They passed the iron gates and Bayard’s home serenely in the moonlight among its trees, and the silent, box-like flag station and the metal-roofed cotton gin on the railroad siding.
кончилась плодородная дельта, пошли выветрившиеся голые глинистые холмы и дальше сплошные унылые пустыри; Гудихэй остановился — перед ним была свалка, нагромождение ржавых остовов автомобилей, котлов, хлопкоочистительных машин, груды битого кирпича, куски бетона;
into a final, the uttermost of desolation, where Goodyhay stopped--a dump, a jumbled plain of rusted automobile bodies and boilers and gin machinery and brick and concrete rubble;
Между мукомольней и запертой молчаливой хлопкоочистительной фабрикой, увешанной клочьями грязной ваты, грохотала наковальня кузницы, расположенной в конце короткого переулка, забитого фургонами, лошадьми и мулами, где в тени шелковиц сидели на корточках фермеры в комбинезонах.
Between it and a shuttered and silent gin draped with feathery soiled festoons of lint, an anvil clanged at the end of a short lane filled with wagons and horses and mules and shaded by mulberry trees beneath which countrymen in overalls squatted.
Баярд держался довольно прямо и несколько воинственно. Вскоре Маккалем свернул в боковую улицу, они миновали несколько негритянских лавок и, пройдя между работающей мукомольней и молчавшей хлопкоочистительной фабрикой, свернули в переулок, где стояли на привязи лошади и мулы.
Bayard strode steadily enough, and a little belligerently, and soon MacCallum turned into a side street and they went on, passing negro stores, and between a busy grist mill and a silent cotton gin they turned into a lane filled with tethered horses and mules.
не парящий купол здания суда влек людей в эту местность, а приносил этот самый белый поток: та нежная пленка, что покрывала зимнюю бурую землю, превращалась за весну и лето в сентябрьский белый прибой, бьющийся о хлопкоочистительные машины и склады, звенящий, словно колокол, о мраморные конторки банков; он изменял не только лицо земли, но и цвет лица города, создавал свою паразитическую аристократию не только за галереями с колоннадой в плантаторских домах, но и в бухгалтериях торговцев и банкиров и в конторах юристов, и не только там, но даже и в самых низах: в окружных кабинетах: шерифа, сборщика налогов, судебного пристава, надзирателя и писаря; внезапно он сотворил из старой тюрьмы то, что было не под силу сатпеновскому архитектору со всеми его кирпичами и поковками, – старая тюрьма, которая была неизбежностью, необходимостью, как общественная уборная, и, как общественной уборной, ею не пренебрегали, а, по общему согласию, просто не видели, не замечали, не называли по цели и назначению, несмотря на пластическую операцию, произведенную сатпеновским архитектором, для старейших жителей города она оставалась все той же старой тюрьмой – стала теперь фигурой, проходной пешкой на политической доске округа подобно шерифской звезде, околышу писаря или жезлу судебного пристава;
not the soaring cupola of the courthouse drawing people into the country, but that same white tide sweeping them in: that tender skim covering the winter’s brown earth, burgeoning through spring and summer into September’s white surf crashing against the flanks of gin and warehouse and ringing like bells on the marble counters of the banks: altering not just the face of the land, but the complexion of the town too, creating its own parasitic aristocracy not only behind the columned porticoes of the plantation houses, but in the counting rooms of merchants and bankers and the sanctums of lawyers, and not only these last, but finally nadir complete: the county offices too: of sheriff and tax-collector and bailiff and turnkey and clerk; doing overnight to the old jail what Sutpen’s architect with all his brick and iron smithwork, had not been able to accomplish—the old jail which had been unavoidable) a necessity, like a public comfort station, and which, like the public comfort station, was not ignored but simply by mutual concord, not seen, not looked at, not named by its purpose and aim, yet which to the older people of the town, in spite of Sutpen’s architect’s face-lifting, was still the old jail—now translated into an integer, a moveable pawn on the county’s political board like the sheriff’s star or the clerk’s bond or the bailiff’s wand of office;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test