Translation for "хиндс" to english
Хиндс
Translation examples
:: организационное строительство: комиссар полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии Грег Хиндс;
:: Institution-building: Police Commissioner of the United Nations Mission in Liberia, Greg Hinds
65. С заявлениями выступили советник Хинд аль-Увайс (Объединенные Арабские Эмираты) -- от имени исполнительного директора по связям с общественностью Масдарского научно-технического института Ламайи Фавваз -- и профессор кафедры истории науки им. Джона Л. Хиндса Стэнфордского университета Лонда Шибингер.
65. Presentations were made by MHind Alowais, Counsellor, United Arab Emirates, on behalf of Lamya Fawwaz, Executive Director of Public Affairs, Masdar Institute of Science and Technology; and Londa Schiebinger, John L. Hinds Professor of the History of Science, Stanford University.
Канада: Серджио Марчи, Джон Фрэйзер, Бренда Эллиотт, Чарлз Качча, Мел Каппе, Аврим Лазар, Шерил Фрэйзер, Ричард Боллхорн, Дженнифер Айриш, Кармел Уэлтон, Ширли Левчук, Луиз Коте, Тим Ходжес, Дэвид Дрейк, Эндрю Кэньон, Лен Хиндс, Амос Донахью, Кэтрин Брус, Джон Уолш, Джон Каро, Ги Рошон, Бриджита Гравитис, Энтони Нил, Сьюзэн Уотерс, Джин Эндрюс, Анне Мария Сахаджян, Крэйг Болковац, Питер Пэдбюри, Лизэн Нфоранн, Дэвид Вэндер Цвааг, Нола Кейт Сеймур, Дэвид Макдональд
Canada: Sergio Marchi, John Fraser, Brenda Elliott, Charles Caccia, Mel Cappe, Avrim Lazar, Cheryl Fraser, Richard Ballhorn, Jennifer Irish, Carmel Whelton, Shirley Lewchuk, Louise Côté, Tim Hodges, David Drake, Andrew Kenyon, Len Hinds, Amos Donohue, Kathryn Bruce, John Walsh, John Karau, Guy Rochon, Brigita Gravitis, Anthony Knill, Susan Waters, Jeanne Andrews, Anne Marie Sahagian, Craig Boljkovac, Peter Padbury, Liseanne Forand, David Vander Zwaag, Nola Kate Seymoar, David MacDonald
Слушание состоялось по ходатайству об отклонении иска, поданному округом Хиндс.
The hearing was on a motion to dismiss filed by Hinds County.
24 июня они явились в кабинет судебного секретаря по округу Хиндс и потребовали выдачи необходимых форм, чтобы получить лицензию на брак.
On June 24, they walked into the offices of the Hinds County Circuit Clerk and requested the necessary forms to apply for a license to be married.
В деле Мейерчека и Спано против округа Хиндс участвовали двое геев, желающих пожениться, и Верховный суд должен был принять по нему решение в следующем году.
The case of Meyerchec and Spano v. Hinds County involved two gay men who wanted to get married, and it would be decided the following year by the supreme court.
И назвали город в честь другого старого героя, доблестного собрата Хиндса по оружию в победоносных сражениях с британцами и семинолами, который вскоре станет президентом, – старого дуэлянта, драчливого, сухопарого, неистового, шелудивого крепкого старого льва, который ставил благоденствие нации выше Белого дома, жизнеспособность своей политической партии – выше того и другого, а превыше всего этого он ставил не честь своей жены, а принцип, что честь необходимо защищать в любом случае, есть она или нет, так как защищенная она в любом случае есть: Джексон, этот новый город, созданный не как город, а как центр руководства людьми, разделял мужество, стойкость и удачу доблестного солдата, местность же вокруг него была названа «округом Хиндс», в честь менее славного воина, так как приют героя, даже пустой, не только разделяет его величие, но даже укрепляет и усиливает оное;
And named the city after the other old hero, hero Hinds’ brother-in-arms on beaten British and Seminole fields and presently to be President—the old duellist, the brawling lean fierce mangy durable old lion who set the well-being of the Nation above the White House, and the health of his new political party above either, and above them all set, not his wife’s honor, but the principle that honor must be defended whether it was or not since, defended, it was, whether or not;—Jackson, that the new city created not for a city but a central point for the governance of men, might partake of the successful soldier’s courage and endurance and luck, and named the area surrounding it ‘Hinds County’ after the lesser hero, as the hero’s quarters, even empty, not only partake of his dignity but even guard and increase its stature;
В 1821 году генерал Хиндс, его «уполномоченные и в качестве советника Абрахам Дефранс, директор общественных зданий в Вашингтоне, заложили город в соответствии с планом, который Томас Джефферсон семнадцать лет назад составил для Клейборна, губернатора территорий, и выстроили здание Законодательного собрания: тридцать на сорок футов кирпича, глины и местного известняка, однако достаточно большого, чтобы вместить мечту;
1821, General Hinds and his co-commissioners, with Abraham DeFrance, superintendent of public buildings at Washington, to advise them, laid out the city according to Thomas Jefferson’s plan to Territorial Governor Claiborne seventeen years ago, and built the statehouse, thirty by forty feet of brick and clay and native limestone yet large enough to contain the dream;
триумвират законодательного собрания, судопроизводства, исполнительной власти, но без столицы, действовал как бы из полевой штаб-квартиры, управлял как бы по пути следования к тому высокому постоянному месту в галактике штатов, и в 1820 году на тайном полевом совете в Колумбии законодательное собрание отобрало, снарядило и отправило трех уполномоченных: Хиндса, Лэттимера и Пэттона, не политиканов и тем более не приспособленцев, а солдат, инженеров и патриотов – солдат, чтобы управляться с действительностью, инженер, чтобы управляться с вдохновением, патриот, чтобы крепко держаться за мечту, – и трое белых людей медленно поплыли в индейской пироге вверх по пустым плесам лесной реки, подобно тому, как два столетия назад трое французов плыли вниз на своем северном берестяном челноке по более широким и пустым;
triumvirate in legislative, judiciary, executive, but without a capital; functioning as though from a field headquarters, operating as though still en route toward that high inevitable place in the galaxy of commonwealths, so in 1820 from its field p.c. at Columbia the legislature selected appointed and dispatched the three Commissioners Hinds, Lattimore and Patton, not three politicians and less than any three political time-servers but soldiers engineers and patriots—soldier to cope with the reality, engineer to cope with the aspiration, patriot to hold fast to the dream—three white men in a Choctaw pirogue moving slowly up the empty reaches of a wilderness river as two centuries ago the three Frenchmen had drifted in their Northern birchbark down that vaster and emptier one;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test