Translation for "хейзлтона" to english
Хейзлтона
Translation examples
Мой врач-ортопед уехал в Хейзлтон.
My podiatrist went to Hazleton.
– Только через Хейзлтона, – ответила я. – Ксли, конечно, не вмешается кто-нибудь другой из Первого уровня.
'Only through Hazleton,' I told him. 'Or another Level One intervening.'
– По сорок восемь процентов акций у нас и у «Лайдженс Ю.-С». Четыре процента принадлежат служащим. Рикс и Хендерсон работают на нас, хотя оба – ставленники мистера Хейзлтона.
Equal forty-eight per cent with Ligence US.  The other four per cent is owned by the employees.  Rix and Henderson are our guys, but via Mr Hazleton.
Мистер Хейзлтон – сотрудник Первого уровня, то есть на ступень выше дяди Фредди, небожитель из небожителей, один из практически неприкасаемых игроков корпоративной команды, действительный член правления. Он должен был приехать позднее, вместе с другими власть имущими. Дядя Фредди, безнадежно застрявший на Втором уровне, давно имел зуб на мистера Хейзлтона. – У нас есть туда легальные ходы? – спросил он.
a single level above Uncle Freddy and the highest of the high, one of the all-but-untouchable principal players of our company and a full member of the Board.  He would be showing up later on today with some of the other power players.  Uncle Freddy — a frustrated Level One man if ever there was one — harboured certain resentments concerning Mr Hazleton.
Мне ничего не стоило зайти на сайт компании и уточнить, какая часть наших предприятий попала в зону бедствия в Гватемале, Никарагуа и Гондурасе, а также – коль скоро наши компьютерщики не зря ели свой хлеб – есть ли у нас потери, но я решила сперва дочитать газеты. Палате Лордов предстояло обсудить протест генерала Пиночета против его экстрадиции в Испанию; тот пытался обжаловать решение предыдущей инстанции. Для нашей фирмы это событие представляло далеко не праздный интерес. С точки зрения дела, судьба этого закоренелого фашиста и палача была нам, честно говоря, совершенно безразлична (впрочем, не сомневаюсь, что мы всегда поддерживали ровные отношения с любой властью в Чили: и в период правления Альенде, и в годы пиночетовской хунты, и после ее свержения), но в целом вопрос дипломатической неприкосновенности вызывал у нас в тот момент некоторую озабоченность. Отсюда и «тихоокеаншкий вопрош», как выразился Майк Дэниелc. По моему мнению, муссирование тихоокеанской проблемы было чудовищной нелепостью, но от меня это не зависело – и, скорее всего, вопреки предположению Майка, мне не светило приглашение на пресловутое мероприятие в Йоркшире. Это была тусовка Первого уровня, прерогатива таких заправил «Бизнеса», как Хейзлтон, Парфитт-Соломенидес и иже с ними. Завод по производству микросхем находился в нескольких милях от Глазго, вблизи городка под названием Мазеруэлл.
I scanned the newspapers.  Mid-term elections in the States.  Dow up.  British chancellor makes an announcement today about extra government borrowing.  Interest rate cut expected later today.  Footsie up, pound down. Death and destruction in Central America, caused by the remains of Hurricane Mitch.  Thousands buried under mudslides.  Part of my mind scanned a mental list of company assets in the area, wondering how we might be affected, while my conscience shook its metaphorical head and tried to dredge up some human sympathy for the victims from the depths of my corporate soul.  I could have logged on to the company's encrypted Website and found out what exposure we had in Guatemala, Nicaragua and Honduras — and, if our Web people were on the ball, what damage we'd taken down there — but I preferred to finish reading the papers first. General Pinochet's appeal against his extradition to Spain was due to come up in the House of Lords that week.  This was of more than academic interest for us as a company.  Frankly the fate of one old fascist mass-murderer was irrelevant in business terms (though I don't doubt that as a company we kept on good terms with whoever was in power in Chile throughout the Allende years, Pinochet's regime and subsequently), but the whole issue of diplomatic immunity was one that exercised us at that point.  Hence what Mike Daniels referred to as 'the Pashific shing'.  Personally I thought the Pacific thing was all a monumental irrelevance, but it was out of my hands — and I was probably not invited to the rumoured shindig in Yorkshire that weekend, no matter what Mike might think.  That was Level One stuff, the preserve of the Hazletons and the Parfitt-Solomenides of the Business. The chip factory lay a few miles outside Glasgow near the town of Motherwell.  Standard low-level landscaping of clipped grass, ornamental water features and a scattering of thin trees, their leaves mostly gone to the autumn winds.  They bent in the rain-heavy wind as the Lexus rolled up to the main entrance of the vast ochre shed that was Silex Systems' principal manufacturing facility.  Raymond jumped out and was there with a golf umbrella, opening the door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test