Translation examples
noun
- Никто не любит хвастунов.
- Nobody likes a braggart.
Да! И еще хвастун большой.
And a big braggart.
Трепач, хвастун, болтун и пустозвон.
Blowhard, braggart, blatherskite and gasbag.
По-доминикански это значит "хвастун".
It's Dominican slang for "braggart."
Никто не любит хвастунов, барышня. Пошли!
No one likes a braggart, missy.
- Никто не любит хвастунов. Цзянь Янг.
Nobody likes a braggart, Jian-Yang.
Я не знаю, тебе нужен хвастун?
I don't know, do you want a braggart?
Ты стал хвастуном, и это не привлекательно.
You've become a braggart, and it's not attractive.
Он - хвастун, а его жена - шлюха!
The man is a braggart, his wife is a trull!
У Стендаля написано, что он был хвастуном.
No, Stendhal made clear that he was a braggart.
Кто он сравнительно с такою девушкой, — он, пьяный буян и вчерашний хвастун?
Who was he compared with such a girl—he, a drunken brawler and yesterday's braggart?
- Не слушайте этого хвастуна!
Don't listen to the braggart,
Он не любит хвастунов.
He is not fond of braggarts.
Этот человек не хвастун, решил Ф'лар.
 The man was not a braggart, F'lar decided.
ОН БЫЛ ШАРЛАТАНОМ, ДЕШЕВКОЙ И ХВАСТУНОМ.
HE WAS A SHAM, PHONY AND BRAGGART.
Но он был самовлюбленным и, к тому же, был хвастуном.
But he was a narcissist, and he was also a braggart.
— Не слушайте этого хвастуна! — крикнул один калильщик.
"Don't listen to the braggart," another forger called out.
Ты негодяй и хвастун, и я ни за что не поверю тебе!
You are a brute and a braggart, but I won’t believe you!”
Они были уверены, что имеют дело с хвастуном и лжецом.
They were convinced that they had to do with a braggart and a liar.
Только хвастун будет утверждать, что бесстрашно отправляется в бой.
Only a braggart would claim to go fearless into battle.
– Видите ли, – беспечно проговорил Алекс, – этот парень был большим хвастуном.
Alex said blithely. "The fellow was a great braggart.
noun
Он хвастун, ведь так?
He's a bouncer, right?
– Какой же ты хвастун! – обвинил его Том. – Ну и что ты можешь сказать?
‘Oh, what a bouncer!’ said Tom. ‘What can you say?’
noun
-Хвастун! Болтун! Хитрец!
- Boaster and windbag!
Он немного хвастун.
Bit of a boaster.
Годами лорды пренебрегали им, и это превратило его в хвастуна.
Years of being despised by lords has made a boaster of him.
Вы сможете распознать чернокожего хвастуна при встрече, но совсем не разбираетесь в белых людях.
You may know a black common boaster when you see him, but you are no judge of white men.
Так выражаетесь, как будто представляете собой какую-то ценность, а на самом деле, вы обычный хвастун.
You talk as if you were some kind of rare and precious prize, but you're just a common boaster.
Я буду драться с этим хвастуном;
I would fight him, this boaster;
– Хвастун! Неумелый уличный забияка! Неуклюжий обхаживатель девушек! Бревно!
            "Boaster! Bumptious brawler! Bumbling fumbler after girls!
К этому типу людей принадлежат транжиры, драчуны, спортсмены, хвастуны, любители азартных игр.
This type is a spender, fighter, boaster, lover, sportsman, gambler;
— Ну что, хвастун, — спросил я, — ты пойдешь по следу впереди или я?
      "Now, thou boaster," I said, "wilt thou lead the way into yonder reeds, or shall I?"
В Париже был один хвастун, который часто пользовался своим преимуществом перед знаменитым учителем фехтования.
There was a boaster in Paris who took advantage of him too often.
Ерубаал был толстым и жизнерадостным, любил поесть, выпить, поговорить, был балагуром и хвастуном.
Yerubaal was fat and jolly, a great eater, drinker, talker, joker, and boaster.
Любовь в душе своей - хвастун, тот самый, что не может прятать краденую лошадь, не дав кому-нибудь заметить уздечку.
Love is a boaster at heart, who cannot hide the stolen horse without giving a glimpse of the bridle.
Я не стал причислять его к круглым дуракам — никого, даже хвастуна, рассыпающего угрозы, не следует полностью сбрасывать со счетов.
I didn’t categorize him as a total fool — no one, even a boaster, who makes threats should ever be completely ignored.
— Лотта была неумна, а Кальвар и вовсе дурак, — отрезал Гриппен. — Кальвар был хвастун и разбалтывал встречным и поперечным, кто он и что он.
“Lotta was a fool and Calvaire a bigger one,” Grippen snapped. “Calvaire was a boaster who boasted once too often to the wrong person of who and what he was.
Едва коснувшись земли, он снова прыгнул — прыгнул прямо на спину хвастуну и с такой силой ударил его своей могучей лапой по голове, что снес полчерепа, только мозги брызнули.
He lit, and again he bounded full upon the boaster's back, striking him such a blow with his great paw that his head was crushed as an egg thrown against a stone.
noun
- Ты большой хвастун.
- The big blowhard.
Мой босс - хвастун.
My boss is a blowhard.
- Правда? "Хвастун" подходит больше.
Blowhard actually seems more appropriate.
- Я просто большущий хвастун.
- I'm just a great big blowhard.
Реджжи просто хвастун, Кев.
Reggie's just being a blowhard, Kev.
Нет, он на самом деле такой хвастун.
No, he's a real genuine blowhard.
Я думал, вы просто богатый старый хвастун.
I thought you were just a rich, old blowhard.
Я не собирался платить какому-то хвастуну из телека.
I'm not paying blood money to some TV blowhard.
Представил Ламерка надутым хвастуном.
Made Lamurk look like a blowhard.
Этот павлин? Этот отъявленный хвастун? – Ну, хорошо, пусть будет Хемингуэй.
That peacock? That blowhard?” “All right, make it Hemingway.”
Не верьте-ка хвастунам: талант надобно иметь.
Never trust blowhards—you have to have talent.
Он прекрасно знал, где сядет в лужу этот хвастун из маленького городка.
He knew perfectly well the limitations of this small-town blowhard.
Член моего клуба любителей выпить кофе в восемь тридцать, кучки хвастунов.
A member of my eight-thirty coffee club, a bunch of blowhards.
– Недавно я слышал, что он на Вэнджелисе, делает челночные рейсы с этим хвастуном… как его… Линком.
Last I heard from him, he was living on Vangelis, running a shuttle service with that blowhard .
Длинноволосый хвастун соскочил с козел грузового фургона, размахивая руками, и принялся орать на темноволосую женщину, которая тоже в долгу не осталась.
the long-haired blowhard jumped off the cargo wagon, waving his arms and screeching at the darkhaired woman;
Теперь те дни в прошлом, и все что осталось – это пустые, неуверенные в себе хвастуны, которые только и делают, что унижают остальных, лишь бы почувствовать себя лучше.
Now those days were gone and all she was left with was vapid, insecure blowhards who could only feel better about themselves by belittling everyone else.
Адвокат этот не был похож на хвастуна — он просто описывал, как картограф рисует план местности, карту тех мест, событий и времен, о которых он не мог не рассказывать.
There was no air of braggadocio about this lawyer—he was simply describing, as a cartographer describes a chart—a map of places and events and times he could not help but relate.
noun
Самый заядлый хвастун:
Brags about himself:
Кретин, но не хвастун.
Douchey, not a brag.
А, это альбом-хвастун.
Oh, it's a brag book.
Ты чёртов хвастун!
Brag bull! - What's the matter with you?
Хвастун, как все подобные типы.
He brags like many others
- Ты не хвастун. Не то что твой братец.
You could never brag, not like your brother.
Я же не хвастун. А вот у некоторых вообще свидания не было!
I don't need to brag... that some people haven't even been on a date!
Рискую показаться хвастуном, но одна из тех вещей, что мне удаются больше всего, это использовать личные связи.
At the risk of bragging, one of the things I'm best at is riding coattails.
— Ах, и ты тоже? Вот хвастун! Ты, оказывается, женился на мне, ничего не зная о папином богатстве?
“Oh, you too!—are you bragging that you married me without knowing what my father’s fortune was worth?
Конечно, время от времени кто-нибудь заявлял о новых рекордах, но находились и те, кто тут же обставлял хвастуна.
Either somebody had broken the record before one could brag about it, or somebody very shortly would.
Когда Жаз спросил, где Лето научился таким приемам, молодой Атрейдес в ответ был немногословен, не желая выглядеть хвастуном.
When Zhaz asked how Leto had acquired such skills, the young Atreides hadn't said much, not wishing to brag.
У меня свет в глазах померк, я едва не лишился жизни Да, именно так! Вы же знаете, я не хвастун, но даже мне пришлось очень нелегко.
It scared the living daylights out of me. Yes, even out of me! I mean, don't think I'm bragging but that's no easy thing to do.
Вот что есть человек: по большей части грязное, жалкое, мерзкое существо, кучка гнили, комок вырождающихся тканей, существо, которое стареет, лысеет, обдает зловонным дыханием, ненавидит себе подобных, обманывает, презирает, насмехается, оскорбляет, убивает ненароком и умышленно, заодно с озверевшей толпой или под покровом темноты, в своей компании горлопан и хвастун, а в одиночестве трусливей крысы. Он на все готов за подачку и злобно скалится, едва дающий отвернулся;
This is man: for the most part a foul, wretched, abominable creature, a packet of decay, a bundle of degenerating tissues, a creature that gets old and hairless and has a foul breath, a hater of his kind, a cheater, a scorner, a mocker, a reviler, a thing that kills and murders in a mob or in the dark, loud and full of brag surrounded by his fellows, but without the courage of a rat alone. He will cringe for a coin, and show his snarling fangs behind the giver's back;
noun
Фашизм - это ложь, сказанная хвастунами.
Fascism is a lie told by bullies.
А вы хвастун, роющийся в мусоре достойного человека.
And you are a bully, digging through a decent man's trash.
Старший Мэзер представляет собой угрозу, Наполовину хвастун, наполовину ищейка.
He is formidable, the senior Mather, part bully, part bloodhound.
— Считаешь себя остроумным, — холодно сказала она. — А на самом деле ты просто хвастун и задира, Поттер.
she said coldly. “But you’re just an arrogant, bullying toerag, Potter.
— Очень громко для такого хвастуна!
    "Pretty loud, for a bully!
По-моему, он просто трус и хвастун.
I think he’s a coward and a bully.
- Ты, великий хвастун, ты заслужил все то, что получил!
You great bully/ you deserve all you got!
Но вы никакой не полубог, вы лгун, сноб, хвастун и дурак.
But you're not: you're a twister and a snob and a bully and a fool.
Все хвастуны становятся очень смелыми, когда успех на их стороне.
Bullies always got brave when the odds were loaded on their side.
— Ты хвастун, Джегар, — сказал он, замахиваясь шестом, — и я отлуплю тебя.
'You're a bully, Jegar,' he said, drawing back the pole, 'and I'll thrash you bloody.'
Когда Джуд уходила, ее обнимали и хвалили за решительное сопротивление самонадеянному хвастуну.
By the time she left, she’d been given pats and hugs and congratulations on her stand against a bully.
Здесь только что спиной к огню с видом хозяина стоял тот хвастун будь проклято его нахальство!
There that bullying fellow had stood with his back to it--confound his impudence!--as if the place belonged to him.
В глубине своих сердец они просто хвастуны, которые никогда не перейдут от слов к делу, если только не будут уверены, что смогут нанести врагам такой удар, который одним разом покончит с ними, сокрушит до основания, не оставив ни единого шанса на возможность отмщения.
In their hearts, they are bullies, who will only strike against their enemies once they are convinced that they can crush them completely, without any fear of retaliation.
Она чувствовала, что он наслаждается тем, что его вид верхом на мощном животном вызывает у окружающих благоговейный страх. Как бы в подтверждение правильности создавшегося у девушки впечатления о нем, как о грубом хвастуне, он громогласно расхохотался, когда слуги бросились врассыпную из-под копыт жеребца.
She had sensed that the man reveled in the fear and awe he inspired by the sight of him riding the animal, and fulfilling her image of a crude bully, he had chortled in uproarious mirth at the servants who scurried out of his path.
noun
Он не желал, чтобы моргающий и подслушивающий хвастун принудил его перейти к действию.
He did not mean the blinking, eavesdropping humbug to force his action.
Да, коротышка. В основном хвастун и раздолбай. Хотя, похоже, уже чуть больше.
Yeah, the runt-- mm, basically wind and swagger, except, I guess he's more than that now.
Фенгбальд хвастун, но он еще молод и поэтому глуп.
Fengbald is a swaggerer, but he's young and still foolish.
С этих пор я стал теплее относиться к молодому хвастуну.
‘You have me.’ This was the first time that my feelings began to warm towards the young swaggerer.
В мое время тут правил Иче-слепой, предводитель карманников, владелец борделей, невыносимый хвастун.
In my time, the Boss here had been Blind Itche, chief of the pickpockets, proprietor of brothels, a swaggerer and a knife carrier.
Он много бы отдал, чтобы вернуть прежнего Чинука: хвастуна и задиру, который дразнил его недомерком. — Я понимаю тебя, Чинук, — сказал он, ткнувшись носом в шею друга.
He’d have done anything to get the old Chinook back: boasting, swaggering through the air, calling him Runt. “I’m sorry, Chinook,” he said, pushing his nose against the other bat’s neck.
Это был человек, заметно разменявший шестой десяток, багроволицый, весьма волосатый, с большим количеством седины в кустистых бакенбардах и в густой курчавой шевелюре. Он отличался дородностью, которая, к несчастью, открыла всем взорам истертые швы его одежды, что, впрочем, не мешало ему выглядеть одним из тех присяжных хвастунов, кто и во время фейерверка старается быть центром общего внимания, считая свои остроты по поводу любого зрелища интереснее самого зрелища.
He was a man obviously on the way towards sixty, very florid and hairy, with much gray in his bushy whiskers and thick curly hair, a stoutish body which showed to disadvantage the somewhat worn joinings of his clothes, and the air of a swaggerer, who would aim at being noticeable even at a show of fireworks, regarding his own remarks on any other person's performance as likely to be more interesting than the performance itself.
Мистер Слайм имел жалкий и опустившийся вид, но в свое время, что был отъявленный хвастун, выдававший себя за человека с тонким вкусом и редкими талантами. Для того чтобы прослыть знатоком в области изящного, капитал требуется небольшой и всякому доступный: стоит только задирать нос повыше и презрительно кривить губы, изображая снисходительную усмешку, — и в любом случае этого хватит с избытком.
Wretched and forlorn as he looked, Mr Slyme had once been in his way, the choicest of swaggerers; putting forth his pretensions boldly, as a man of infinite taste and most undoubted promise. The stock-in-trade requisite to set up an amateur in this department of business is very slight, and easily got together; a trick of the nose and a curl of the lip sufficient to compound a tolerable sneer, being ample provision for any exigency. But, in an evil hour, this off-shoot of the Chuzzlewit trunk, being lazy, and ill qualified for any regular pursuit and having dissipated such means as he ever possessed, had formally established himself as a professor of Taste for a livelihood;
noun
Я из хвастунов от рождения
I'm Buckos since birth.
Вообще-то, хвастун, не убили.
Actually,bucko,you didn't.
- Поздравляю с проигрышем, хвастун!
- Congrats on the loss, me bucko!
После "хвастуна" я перестал слушать.
I stopped listening after"Bucko."
Я тебе скажу, хвастун.
I'll tell you what's bothering me there, bucko.
Жизнь - не генеральная репетиция, хвастун.
Life is not a dress rehearsal, bucko.
И что это будет, маленький хвастун?
So, what's it gonna be, me little bucko?
Под раковиной, очень умно, но не достаточно умно, хвастун!
Under the sink, very clever, but not clever enough bucko.
И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно.
I mean, I don't care how cool you want to play that off but that means something, bucko, seriously.
Я удерживал мировой рекорд по самому длинному скольжению на задней пеге где-то, приблизительно, два года, когда был маленьким хвастуном.
I held the world record for the longest ice pick grind for, like, two years when I was a young bucko.
А ты перебежчик и хвастун.
You're the turncoat, bucko.
Буян должен забрать бочонок у Счастливчика, а Хвастуну надо отлить.
Rampage was supposed to be picking up the keg at Lucky's and Bucko had to take a leak.
— Сначала убедись, хвастун, что у мусфиев есть что грабить, — откликнулся Ньянгу.
“First let’s make sure, bucko,” Njangu said, “the Musth have goodies worth pirating.”
Он просто... хвастун и пустослов.
They're nowt but... show off and bluster.
И, что было наиболее важно, Они не были хвастунами и пустобрехами.
and, most importantly, they weren't all huff and bluster.
Эргон — полнейший осел, к тому же — хвастун и забияка, но барон Келбор не так прост.
Ergon is an unmitigated ass, all bluster and pomposity, but Baron Kelbor is not the sort to be taken lightly.
Там он прежде всего успокоил миссис Ауду, сказав, что никогда не следует бояться хвастунов. Затем он попросил Фикса быть его секундантом в предстоящей дуэли.
He began to reassure Aouda, telling her that blusterers were never to be feared, and begged Fix to be his second at the approaching duel, a request which the detective could not refuse. Mr.
Никому не ведомо, кто очень давно и очень верно заметил, что самый шумный задира и хвастун часто первым выбегает из строя и пускается наутек или, что еще хуже, отправляет других на бессмысленную, глупую смерть.
It’s an old and true saw that the biggest blusterer is frequently the first to break and run or, worse, send others to a pointless, stupid death.
Мы часто казались детьми в сравнении с Антони — часто, но не всегда, ибо он был хвастуном и задирой, — а эти свойства мы успели изжить в наши праздные отроческие годы на стадионе и в классе;
At times we all seemed like children beside him — at most times, but not always, for there was a bluster and zest in Anthony which the rest of us had shed somewhere in our more leisured adolescence, on the playing field or in the school-room;
Он рухнул как подкошенный, крича, что во всем виноват он сам, хвастун и честолюбец, что никто не просил его заниматься политикой, что было лучше, когда он служил простым адвокатом и был добрым отцом семейства, что отныне и навсегда он отказывается от проклятого кандидатства, от либеральной партии и надеется, что никто из его потомков не станет ввязываться в политику, что это занятие для мясников и бандитов. Доктор Куэвас прибегнул снова к помощи хереса, который возымел нужное действие.
He crumpled to the floor, moaning that he was the guilty one because of his ambition and bluster, that no one had told him to get involved in politics, that he had been much better off as an ordinary lawyer and family man, and that from then on he was renouncing his accursed candidacy, resigning from the Liberal Party and from all his public deeds and works, and that he hoped none of his descendants would ever get mixed up in politics, which was a trade for butchers and bandits—till finally Dr.
noun
Я похож на хвастуна?
Do I look like a tinhorn?
Бродягой, мошенником и хвастуном.
A drifter, a cheater, a tinhorn.
Ах ты, ничтожный стукач, хвастун из захолустья...
Why, you smalltime squealer, you tinhorn from the sticks...
Моя сестра не будет встречаться с дешевкой, лгуном, хвастуном, плейбоем...
No sister of mine is gonna be taken in by any cheap, chiselling, tinhorn, playboy like...
Ты разыгрывал из себя гения только затем, чтобы сделать его более несчастным. Дешевый хвастун и обманщик, если ты… – Прекрати сейчас же! – Давай-давай, – спокойно продолжал Граймс. – Поднимай себе давление.
You traded on your reputation as a miracle man just to make him unhappy. Why, you cheap tinhorn bluffer, if you-' 'Stop it!' 'Go ahead,' Grimes said quietly. 'Run up your blood pressure.
noun
Или, если ты хвастун, то надевай на него перчатку. — Оно идеально!
Or wear a glove over it if you're a swanker.' 'It's perfect!'
noun
Однако всегда находятся ловкачи, думающие, что с ними этого не произойдет, или хвастуны, которым хочется показать всем, какие они крутые ребята, или сомнительные законники, обещающие обратиться за помощью к Империи.
But there are always jokers who think it can’t happen to them, or bigmouths who want to show how tough they are, or back-alley lawsmiths who talk about going to the Empire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test