Translation for "хвалишься" to english
Хвалишься
Translation examples
Студенческая федерация никогда не выразила никакого сожаления о результатах насилия и даже хвалилась триумфом победы.
Hanchongnyon had never shown any remorse over the result of the violence and had even boasted of its triumphant victory.
Сегодня европейских граждан подвергают шантажу со стороны прокуроров, предают суду и без оснований признают виновными в судах Соединенных Штатов, которые хвалятся своей беспристрастностью, прикрываясь противозаконными положениями Закона Хелмса-Бертона.
Today, European citizens are being blackmailed by attorneys, indicted and unjustly found guilty by United States courts, which boast about their impartiality, under such illegalities as the Helms-Burton Act.
Вооруженные группы и такфиристы не смогли бы совершать зловещие расправы -- о которых они хвалятся и которые снимают на видеокамеру для как можно более широкой аудитории в Интернете, -- если бы они не получали оружия и информационной и политической поддержки со стороны ряда государств.
The armed groups and takfirists would not be able to commit their massacres -- which they boast about and film in order to reach the widest possible audience via the internet -- without receiving weapons and media and political cover from a number of States.
Сегодня люди хвалятся:
Today, the proudest boast is:
Он сам хвалился этим.
He himself boasted about it.
Ты хвалишься своим возрастом?
Do you have to boast about your age?
- Он всем хвалится, что был.
He boasts to others that he was.
Ведь он даже не хвалился, когда принёс ружьё.
He never once boasted about capturing that musket.
Мы хвалимся тем, что сразили кого-то взглядом.
We boast the sudden conquests of our eyes.
Не хочу себя хвалить, но получился шедевр.
I'm not one to boast, but I think it's awesome.
Потом он будет хвалиться, что может сам нанести поражение теоколу.
Next he'll boast he can defeat theokoles himself.
Хвалясь нашими трудностями, мы обретаем силу нашего Господа!
Boast that in our hardships, we found strength in our Lord!
Их иногда нужно хвалить, чтобы пробудить эту уверенность в себе.
They need that little extra boast of confidence sometimes.
Не хотелось бы хвалиться собственной дочерью, но, если уж говорить о Джейн, не часто найдешь такую красавицу.
I do not like to boast of my own child, but to be sure, Jane—one does not often see anybody better looking.
– Владимир Докторенко, – ясно, отчетливо и как бы даже хвалясь, что он Докторенко, отрекомендовался племянник Лебедева. – Келлер! – пробормотал отставной поручик.
"Vladimir Doktorenko," said Lebedeff's nephew briskly, and with a certain pride, as if he boasted of his name. "Keller,"
— С чего ты взяла? — запальчиво возразил Гарри. — Если бы он был начинающим Пожирателем смерти, вряд ли стал бы хвалиться, что он полукровка!
said Harry heatedly. “If he’d been a budding Death Eater he wouldn’t have been boasting about being ‘half-blood,’ would he?”
— Петр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил, — заметила Авдотья Романовна, несколько обиженная новым тоном брата.
“Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life,” Avdotya Romanovna remarked, somewhat offended by her brother's new tone.
Мне неизвестно, возможно ли свести дело, какое ведут эти акционерные компании, к таким точным правилам и методам, которые делают его пригодным для акционерных компаний, или имеют ли они основание хвалиться чрезвычайными прибылями.
Whether the trade which those companies carry on is reducible to such strict rule and method as to render it fit for the management of a joint stock company, or whether they have any reason to boast of their extraordinary profits, I do not pretend to know.
Заметим здесь, что если Катерина Ивановна и хвалилась чьими-нибудь связями и состоянием, то это без всякого интереса, безо всякого личного расчета, совершенно бескорыстно, так сказать, от полноты сердца, из одного только удовольствия восхвалить и придать еще более цены хвалимому.
Let us note here that when Katerina Ivanovna did boast of someone's connections and wealth, it was without any thought for herself, without any personal calculation, quite disinterestedly, so to speak, from a fullness of heart, only for the pleasure of praising, and so as to give even more worth to what she praised.
Снова подробнейшим образом перечислялись ее многочисленные достоинства. Кэролайн хвалилась возросшей близостью между ними и выражала надежду на осуществление своих чаяний, о которых упоминала раньше. Она также с удовольствием сообщала, что брат ее стал в доме мистера Дарси своим человеком, и добавляла несколько восторженных слов о намерении хозяина дома приобрести новую обстановку.
Her many attractions were again dwelt on, and Caroline boasted joyfully of their increasing intimacy, and ventured to predict the accomplishment of the wishes which had been unfolded in her former letter. She wrote also with great pleasure of her brother’s being an inmate of Mr. Darcy’s house, and mentioned with raptures some plans of the latter with regard to new furniture.
Манукьян продолжал хвалиться.
Manoukhian went off on a boast.
Хвалиться в данном случае нечем.
That is nothing to boast about.
Нет-нет, не подумайте, что я хвалюсь богатством!
No - no, do not think that I am boasting of wealth!
Саша никогда не хвалится своими победами.
Sasha never boasted about his conquests.
Увы, напрасно Урсус хвалился тем, что никогда не плачет.
Ursus, alas! had boasted that he had never wept.
Определенные члены моей семьи даже хвалятся по этому поводу.
Certain members of my family make it a boast.
Заметь, он не хвалится, что попробует сквозь нее пролезть!
Mind you, hes not boasting that hes going to attempt to squeeze through it.
Ему нет нужды хвалиться своими дарованиями и добродетелями.
he does not have to go about the world boasting of his qualities and virtues.
Джерин не собирался с ним спорить, однако сказал: — Как бы там ни было, этим не стоит хвалиться.
Gerin was not inclined to argue with him, but said, “Whether it’s so or not, don’t boast of it.
Мы знаем, какая земля, мак, а тоже не больно хвалятся урожаем.
We know what the land's like- first-rate; yet there's not much of a crop to boast of.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test