Translation for "хаттон" to english
Хаттон
Translation examples
xii) Ирландия (в отношении района Хаттон-Роколл);
(xii) Ireland (in respect of Hatton-Rockall Area);
Представления Мьянмы, Йемена, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в отношении района Хаттон Роколл и Ирландии в отношении района Хаттон-Роколл
Submissions by Myanmar, Yemen, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in respect of Hatton Rockall Area, and Ireland in respect of Hatton-Rockall Area
Представление Соединенного Королевства в отношении района Хаттон-Роколл
Submission made by the United Kingdom in respect of Hatton Rockall Area
42. Комиссия отметила, что следующими на очереди для рассмотрения значатся представления Мьянмы, Йемена, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в отношении района Хаттон Роколл и Ирландии в отношении района Хаттон-Роколл.
42. The Commission noted that the submissions made by Myanmar, Yemen, the United Kingdom in respect of Hatton Rockall Area, and Ireland in respect of Hatton-Rockall Area were at the head of the queue.
Сюда входят запретные зоны Хаттон и Роколл и зоны на Среднеатлантическом хребте.
This comprises closures in the Hatton and Rockall bank areas and areas on the MidAtlantic Ridge.
43. Комиссия отметила, что следующими в очереди значатся представления Мьянмы, Йемена, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (в отношении района Хаттон-Роколл) и Ирландии (в отношении района Хаттон-Роколл).
43. The Commission noted that the submissions made by Myanmar, Yemen, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in respect of Hatton Rockall Area and Ireland in respect of Hatton-Rockall Area were at the head of the queue.
22. Комиссия напомнила, что на очереди рассмотрение представлений Мьянмы, Йемена, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в отношении района Хаттон Роколл, Ирландии в отношении района Хаттон-Роколл и Фиджи.
22. The Commission recalled that the submissions made by Myanmar; Yemen; the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in respect of the Hatton Rockall Area; Ireland, in respect of Hatton-Rockall Area; and Fiji were at the head of the queue.
13. Комиссия напомнила, что на очереди рассмотрение представлений Мьянмы, Йемена, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в отношении района Хаттон-Роколл, Ирландии в отношении района Хаттон-Роколл и Фиджи.
13. The Commission recalled that the submissions made by Myanmar; Yemen; the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in respect of the Hatton-Rockall Area; Ireland, in respect of the Hatton-Rockall Area; and Fiji were at the head of the queue.
xi) Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (в отношении района Хаттон Роколл);
(xi) United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (in respect of Hatton Rockall Area);
Финч Хаттон, Денис.
Finch Hatton, Denys!
Будьте осторожны, Финч Хаттон.
Take care, Finch Hatton.
Он на Хаттон Гарден.
He is at Hatton Garden.
Как дела в милом Хаттоне?
How is dear Hatton?
Ты бы сразился с Рикки Хаттоном?
You'd take Ricky Hatton?
Джок даже не знает Хаттона.
Jock doesn't even know Hatton.
Он продаёт бивни Финча Хаттона.
He sells Finch Hatton's ivory.
Вы спасли меня, Финч Хаттон?
Did you save my life, Finch Hatton?
Думаю, вам известно, что Хаттон уже не мой.
I think you know that Hatton's gone.
Джок, ты всё ещё общаешься с Рикки Хаттоном?
Jock, Ricky Hatton, you still in touch?
– Хаттон не поднял трубку.
Hatton didn’t answer the phone.
Уопсингейм в прошлом году и Хаттон в этом.
Walsingham last year, and Hatton this.
– Полагаю, на Хаттон-Гарден. Да, скорее всего.
Hatton Garden, I think. Yes, it must be.
– Мистер Хаттон трахался со своей врачихой?
“Mr. Hatton was boffing his shrink?”
Сэр Кристофер Хаттон рассказывал что-то веселое.
Sir Christopher Hatton was saying something that obviously
Так, Лестер был ее «глазами», Хаттон «ресницами», Сесил «душой».
Leicester was her Eyes; Hatton, Lids; Cecil;
– А сестра мистера Хаттона уже знает об этом? – спросил Лоуренс.
Hatton’s sister know about this yet?” asked Lawrence.
Сэр Кристофер Хаттон, ее лорд-канцлер, был вторым на очереди.
Sir Christopher Hatton, her lord chancellor, was the second chosen.
Так вот, судебный иск подан против психиатра, у которого лечился потерпевший, мистер Хаттон.
“The lawsuit is against the deceased’s—Mr. Hatton’s—psychiatrist.
Конечно, снег помеха, но нам бы только добраться до Хаттона
The snow would hold us up, but we need only get her as far as Hatton, in the first place—’
"И.Ф. Хаттон энд компани" (первый вице-президент)
E. F. Hutton and Company (First Vice-President)
Генеральный управляющий и директор, Институт им. Джеймса Хаттона, Соединенное Королевство
Chief Executive and Director, James Hutton Institute, United Kingdom
Рональд Хаттон, например, выделил пять основных представлений, которые чаще всего бытуют среди тех, кто верит в колдунов и колдовство независимо от культуры или периода времени: а) колдуны используют нефизические средства причинения несчастья или вреда другим; b) вред обычно наносится соседям или родственникам, нежели посторонним людям; с) отмечается возникновение сильного общественного недовольства, которое отчасти вызвано элементом секретности, а отчасти - тем, что мотивами колдунов является не обретение богатства или престижа, а хитрость и недоброжелательность; d) колдуны действуют в русле давно установившихся традиций, а не сиюминутных интересов; и e) другие люди могут сопротивляться колдунам путем убеждения, нефизических средств (контрмагия) или устрашения, включая телесные наказания, изгнание колдунов, наложение штрафов или казнь.
Ronald Hutton, for example, has identified five characteristics generally shared by those who believe in witches and witchcraft across different cultures and time periods: (a) witches use nonphysical means to cause misfortune or injury to others; (b) harm is usually caused to neighbours or kin rather than strangers; (c) strong social disapproval follows, in part because of the element of secrecy and in part because their motives are not wealth or prestige but malice and spite; (d) witches work within long-standing traditions, rather than in one-time only contexts; and (e) other humans can resist witches through persuasion, non-physical means (countermagic), or deterrence including through corporal punishment, exile, fines or execution.
лейтенанта Джеффри Хаттона.
Lieutenant Jeffrey Hutton.
Здравствуйте, миссис Хаттон.
Hi, mrs. Hutton.
Вы - Никки Хаттон?
Are you Nikki Hutton?
Харпер Хаттон здесь?
Is harper hutton here?
Это Лорен Хаттон?
Is that Lauren Hutton?
Г-Н Ричард Хаттон.
Mr Richard Hutton.
Миссис Хаттон, соболезную.
Mrs. Hutton, I'm so sorry.
Твой отец Уилльям Хаттон.
Your father's William Hutton.
Лейтенант Хаттон был убит.
Lieutenant Hutton was murdered.
Джеффри и Дана Хаттон.
Jeffrey and Dana Hutton.
— Кавер Хаттон III.
“Carver Hutton III.”
– Только после вас, Барбара Хаттон.
You go first, Barbara Hutton.
— Это Кавер Хаттон IV.
This is Carver Hutton IV.
Криминальный отдел Хаттон-Престона.
Hutton-Preston CID.
– Садись! – рявкнул доктор Хаттон.
“Sit up,” Dr. Hutton said curtly.
Доктор Хаттон взглянул на ее медицинскую карту.
Dr. Hutton looked at her chart.
В деревне. В Клитеро. По всей дороге до Хаттон-Престона.
In the village. In Clitheroe. All the way to Hutton-Preston.
— С чего это ты взяла, что принцы были в Шерифф-Хаттоне?
What on earth made you think they were at Sheriff Hutton?
Так или иначе, сейчас принцев в Шерифф-Хаттоне абсолютно точно не было.
But it was highly doubtful that the princes were still at Sheriff Hutton.
Может, и Кавер Хаттон IV не разглядит. Глава 4
Maybe Carver Hutton IV wouldn’t, either. Chapter 4
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test