Translation for "хамски" to english
Хамски
Similar context phrases
Translation examples
Он сразу начал флиртовать со мной. Но не по-хамски.
He was immediately flirtatious, but not in a boorish way.
Ты хотела показать, что я не владею единоличным правом на возмутительное и хамское поведение.
You wanted to demonstrate that I don't have a monopoly on boorish or outrageous behavior.
- Миссис Пул, от лица своих коллег прошу прощения за их хамское поведение.
I'm sorry. Mrs. Poole, if I may just apologize on behalf of my colleagues for some boorish behavior earlier... - Thank you.
– Нет. – Голос Вильгефорца становился все холоднее и неприятнее. – Отказался в крайне невежливой, даже просто в хамской форме.
‘No,’ said Vilgefortz, his voice becoming increasingly cold and unpleasant. ‘I rejected it in a rude – even boorish – way.
К тому же сравнение Павла Ивановича показалось мне настолько хамским намеком на мою профессию, что я даже забыла о надбавке, которую хотела попросить.
And in addition, Pavel Ivanovich’s explanation seemed like such a crude, boorish hint at my own profession that I even forgot about the additional fee I’d been planning to ask for.
Ему до сих пор было неловко за хамское поведение в таверне, а присутствие девушки делало невозможным извинение. Растолкав народ на ступеньках, Шарп выкрикнул:
Sharpe wished she was not there. The memory of his boorish behaviour with the Spaniard embarrassed him, and he knew he should apologize, but the girl’s presence inhibited any such public repentance. Instead he shouted his idea as he forced his way up the crowded steps.
Я даже вспомнил, где и в каких обстоятельствах это происходило: это было возле Монпарнасского вокзала, и его слушателем тогда был грузный мужчина с полукупеческой, полуразбойничьей бородой и таким же лицом - широким, хамским и важным одновременно.
I could even recall the whereabouts and the circumstances in which it had come about: it was near Gare Montparnasse, and his audience then had been a stout man with a beard—half merchant’s, half pirate’s—and the face to go with it: broad, boorish and pompous all at once.
Ему до сих пор было неловко за хамское поведение в таверне, а присутствие девушки делало невозможным извинение. Растолкав народ на ступеньках, Шарп выкрикнул: - Проволочные ежи! - Ежи? - переспросил Вивар.
Sharpe wished she was not there. The memory of his boorish behaviour with the Spaniard embarrassed him, and he knew he should apologize, but the girl’s presence inhibited any such public repentance. Instead he shouted his idea as he forced his way up the crowded steps. “Caltrops!” “Caltrops?” Vivar asked.
Кретьен и Мюрьель Дюпрэ после гибели обоих сыновей на какое-то время притихли, придавленные таким ударом, но потом окрысились, она на него — злобно, сварливо, он на нее — по-хамски грубо, и, сидя в разных углах церкви, она при этом с синяком под глазом, чуть ли не с ненавистью поглядывали друг на дружку.
Chrétien and Mirielle Dupré, shocked into brief silence at the death of their two boys, turned upon each other, she shrewish and vicious, he boorish, glaring at one another over the pews in church-she with a new bruise over one eye-with something close to hate.
— Лишний раз убеждаюсь, что быть вежливой не стоит. В самом деле! Явился без приглашения, можно сказать, вломился в дом, хотя входная дверь была открыта — спасибо Белочке! А если бы нас ограбили?… В любом случае вышло совершенно по-хамски.
she said, “is that it doesn’t pay to be polite to people. Honestly! He comes to the house uninvited, barges in without my say-so, and it’s true the front door was open which is so typical of Bunny, might I add—we could have been robbed blind for all she cared—but even so it was boorish of him to take advantage of it.
У него хорошие контакты с советским руководством, и он старательно их поддерживает. Принс учтиво поддакивает, осуждая невоспитанное, хамское поведение нынешнего вашингтонского режима, и постоянно подчеркивает, что лично он не голосовал за этого проклятого актера, как и вся редакция в Нью-Йорке.
He had some good contacts in the Soviet government, and he cultivated them assiduously, frequently sympathizing with them over the boorish, nekulturniy behavior of the current regime in Washington, which he occasionally tried to explain to his Russian friends, often pointing out that he hadn't voted for this damned actor, and neither had anyone in his New York office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test