Translation for "хакобо" to english
Хакобо
Translation examples
Как можем мы забыть кровавый переворот против президента Хакобо Арбенса в Гватемале?
How can we forget the bloody coup against President Jacobo Arbenz in Guatemala?
С заявлениями выступили также Алехандро Хакобо Беттс и Джеймс Дуглас Льюис (см. A/AC.109/2002/SR.8).
Alejandro Jacobo Betts and James Douglas Lewis also made statements (see A/AC.109/2002/SR.8).
Они вторглись в Гватемалу, которой руководил Хакобо Арбенс Гусман, а затем в залив Кочинос, хотя там они потерпели поражение; сейчас существует революционная Куба, достойная восхищения, но живущая в условиях блокады.
They invaded the Guatemala of Jacobo Árbenz Guzmán; and then the Bay of Pigs, although they failed there; then this revolutionary Cuba -- admirable, but blockaded.
Первый так называемый антикоммунистический переворот был совершен в 1954 году в соседней Гватемале против демократически избранного правительства президента Хакобо Арбенса Гусмана.
The first so-called anti-communist coup was against the democratically elected Government of President Jacobo Árbenz Guzmán in 1954 in neighbouring Guatemala.
Увидев это, два полицейских, которые сопровождали судей, а именно Хосе Хакобо Васкес Ривера и Виьфредо Гонсалес Лара вмешались в конфликт между нападавшими и жертвой и приказали судьям сдать их оружие.
On seeing this, the two police officers accompanying the judges, José Jacobo Vásquez Rivera and Wilfredo González Lana, placed themselves between the attackers and their victim, ordering the judges to hand over their weapons.
22. Правительство Мексики сообщением от 20 июня 2002 года представило информацию относительно правовой ситуации и состояния здоровья Хакобо Сильва Ногалеса и Глории Аренас Агис, задержание которых было объявлено Рабочей группой произвольным в ее мнении № 37/2000 (Мексика).
22. The Government of Mexico, by communication dated 20 June 2002, transmitted information regarding the legal situation and health status of Jacobo Silva Nogales and Gloria Arenas Agis, whose detention had been declared arbitrary by the Working Group in its Opinion No. 37/2000 (Mexico).
На этом же заседании в соответствии с предыдущим решением, принятым Специальным комитетом на его 6м заседании, с заявлениями выступили Норма Эдвардс и Филип Миллер, являющиеся членами законодательного собрания Фолклендских (Мальвинских) островов, Алехандро Хакобо Беттс и Джеймс Дуглас Льюис (см. A/AC.109/2002/SR.8).
At the same meeting, in accordance with a previous decision taken by the Special Committee at its 6th meeting, statements were made by Norma Edwards and Philip Miller of the Legislative Council of the Falkland Islands (Malvinas), Alejandro Jacobo Betts and James Douglas Lewis (see A/AC.109/2002/SR.8).
г-н Ларс Франклин, резидент-представитель ПРООН, г-н Тьерри Делрю (ЮНИСЕФ), д-р Хакобо Финкельман (Панамериканская организация здравоохранения/ВОЗ), г-н Мариус де Гаай Фортман (ВПП), г-н Деннис Майрена (УВКБ), г-н Серхио де Лоон (ЮНФПА), д-р Арнальдо Ортис (УВКБ);
Mr. Lars Franklin, UNDP Resident Coordinator; Mr. Thierry Delrue (UNICEF); Dr. Jacobo Finkelman (Pan-American Health Organization/WHO); Mr. Marius de Gaay Fortman (WFP); Mr. Dennis Mairena (UNHCR); Mr. Sergio de León (UNFPA); and Mr. Arnaldo Ortiz (UNHCR);
8. Желая также получить информацию о положении в области прав человека и о ходе процесса демократизации, участники миссии также поддерживали контакты с аккредитованными в Малабо дипломатическими представителями основных стран-доноров помощи, в частности с послом Испании г-ном Хакобо Гонсалесом де Арнау, послом Франции г-ном Франсуа Бретоном и представителем Европейского союза г-ном Игнасио Собрино.
8. Desiring likewise to obtain information about the human rights situation and the progress of democratization, the mission contacted the diplomatic representatives of the main aid donating countries accredited in Malabo, in particular Mr. Jacobo González de Arnau, the Ambassador of Spain; Mr. François Breton, the Ambassador of France; and Mr. Ignacio Sobrino, the representative of the European Union.
6. Стремясь получить информацию о положении в области прав человека и о ходе процесса демократизации, Специальный докладчик и Консультант поддерживали контакты с аккредитованными в Малабо дипломатическими представителями основных стран-доноров, в частности с послом Испании г-ном Хакобо Гонсалесом де Арнау, представителем посольства Франции, представителем посольства Нигерии и представителем Европейского союза г-ном Игнасио Собрино.
6. Again with the intention of obtaining information on the progress of democratization as well as on the human rights situation, the Special Rapporteur and the Consultant maintained contacts with the accredited diplomatic representatives in Malabo of the principal countries making up the donor community, including the Ambassador of Spain, Mr. Jacobo González de Arnau, the representative of the French Embassy, a representative of the Nigerian Embassy, and the representative of the European Union, Mr. Ignacio Sobrino.
Но Хакобо, думает он, шуточки эти не пришлись по вкусу.
But Jacobo, he thinks, didn’t like kidding.
— Они осторожны — как же иначе? — сказал Хакобо. — Рано или поздно объявятся.
Jacobo said. “They’ll turn up sooner or later.”
Ненавижу тебя, папа, и тебя, Хакобо, и тебя, Аида.
I hate you papa, I hate you Jacobo, I hate you Aída.
— Это было бы в высшей степени интересно, — сказал Хакобо. — Итак, организуем кружок.
“It would be most interesting,” Jacobo said. “Let’s organize the group.”
Мелькнуло лицо Аиды, потом Хакобо, и Вашингтона, и Солорсано, и Эктора. И опять — Аида.
Aída’s face, Jacobo’s and Washington’s and Solórzano’s and Héctor’s and Aída’s again.
— В десять, на площади Сан-Мартин, — сказал Хакобо. — На остановке «экспрессов».
“Ten o’clock on the Plaza San Martín,” Jacobo said. “At the express bus stop.”
— Я очень рад, что ты все-таки выбрала юриспруденцию, — сказал Сантьяго. — А вот и Хакобо!
“I’m glad you chose Law,” Santiago said. “Look, there’s Jacobo.”
Для Сантьяго это тоже предпочтительней, Аида, он бы очень хотел убедить себя, что рассуждения Политцера безупречны, Хакобо, его томят сомнения, понимаешь, ли, Аида, его мучает неуверенность Хакобо.
Santiago also preferred that, Aída, he wanted to be convinced that what Politzer said was right, Jacobo. What got him all upset was having doubts, Aída, not being able to be sure, Jacobo.
— Все диктатуры в историческом плане стоят друг друга, — сказал Хакобо. — Кроме диктатуры пролетариата, конечно.
“Except for that of the proletariat, all dictatorships are the same,” Jacobo said. “Historically.”
Тут педель выкрикнул очередную фамилию, и Хакобо поднялся — пришла его очередь.
The beadle shouted a last name and Jacobo stood up: they were calling him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test