Translation for "хакналл" to english
Хакналл
Translation examples
И еще: вправду ли тот «мистер Хакналл», которому звонила мать Кита, – настоящий мистер Хакналл из мясной лавки, всем известный шутник и балагур в окровавленном фартуке?
Then again, is the ‘Mr Hucknall’ Keith’s mother spoke to on the phone really Mr Hucknall, the familiar bloodstained comedian of the butcher’s shop?
– «Только бы ты да я…» – И вдруг кричит кассирше: – Миссис Хакналл, с этой милой дамы причитается два фунта и четыре пенса. Следующий, пожалуйста…
‘And I was the only boy …’ Then shouts to the cash desk: ‘Take two and fourpence off this good lady, Mrs Hucknall.
Среди гражданского населения Тупика очень низок боевой дух, как показывают жалобы миссис Шелдон на качество мяса в магазине «Хакналл» и на небрежность тети Ди в отношении светомаскировки.
The general state of civilian morale in the Close, as revealed in Mrs Sheldon’s complaints about the quality of the meat at Hucknalls and Auntie Dee’s carelessness with her blackout.
Есть тут и Хакналл (мясник), замечаю я… Но из соседей по Тупику не вижу никого, кроме м-ра и м-с Трейси… Кит рассматривает в лупу каждую запись и некоторые заносит в наш журнал.
I notice ‘Hucknall (Butcher) …’ No one in the Close, so far as I can see, except Mr and Mrs Peter Tracey … Keith examines each of the entries through the magnifying glass, and transcribes a few of them into the logbook.
Хакналл „Мясо для всей семьи“» на раме, приезжает рассыльный, как можно достоверно узнать, что в маленьком белом свертке, который парнишка достает из огромной корзины над крошечным передним колесом, и впрямь находятся бараньи отбивные?
Hucknall, Family Butcher’ under the crossbar, how do we know that the little white parcel that he takes out of the great basket over the tiny front wheel really contains mutton chops?
В мясной магазин Хакналлов, естественно, тоже очередь… Но матери Кита и тут нет… Вот магазинчик Уэйнрайтов, сюда я изредка хожу вместе с Китом, чтобы помочь ему дотащить до дому пакеты с куриным кормом… Тротуар заставлен открытыми мешками с зерном и костной мукой, иэ-эа них трудно заглянуть в тесную, темную, пропахшую чем-то кислым лавку, но я сомневаюсь, что она здесь…
Another queue in Hucknalls, of course … but she’s not in that one, either … Wainwrights, where I go with Keith sometimes to help lug home bags of chickenfeed … Difficult to see past the open sacks of grain and meal piled on the pavement into the poky, sour-smelling darkness within, but I don’t think she’s there …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test