Translation for "хайянисе" to english
Хайянисе
Similar context phrases
Translation examples
– Тим, – сказал он, – я в Хайянисе.
“Tim,” he said, “I’m in Hyannis.”
После захода солнца они поехали в Хайянис[1] и там пообедали в «Крабовом доме у Сэма» – дорогущем ресторане, который заслуженно пользовался отличной репутацией.
After the sun went down, the three of them drove to Hyannis and had dinner at Sam’s Crabhouse, a thriving restaurant that deserved its reputation.
Потолок, как в соборе, фабричная панельная облицовка, ковер из какой-то синтетики и уйма мебели, явно перекочевавшей сюда из торгового пассажа в Хайянисе.
It had a cathedral ceiling, factory-prepared paneling, a rug of some synthetic material, and a lot of furniture that must have come from the shopping mall in Hyannis.
Поэтому я предусмотрительно заглянул в контору по продаже недвижимости в Хайянисе, где висела большая современная карта округа, и отыскал улицу с домом Элвина Лютера.
So I took the precaution of stopping at a real estate office in Hyannis where they had a large up-to-date map of the county, and finally located Alvin Luther’s little lane.
Я сдержал шесть своих обещаний и вскрыл записку только после того, как отдал обратно арендованный в Хайянисе пузырь, сел в родной «порше» и доехал до самого Истема.
I kept the six promises and didn’t open her note until long after I turned in the blubber-wagon at Hyannis and got back into my Porsche and drove all the way to Eastham.
Поэтому я остановился в Хайянисе и взял в прокат безымянный пузырь мышиного цвета, кажется, «галакси», а может, «катласс»? – да, наверное, «катласс», но не важно, – и моего приподнятого настроения даже хватило на то, чтобы пошутить с дурехой за стойкой «Херца» [20] насчет вездесущности наших американских авто.
So I parked in Hyannis and rented an anonymous dun-colored blubber-boat, a Galaxy, or was it a Cutlass?—I think a Cutlass, it didn’t matter, I was hyper enough to joke about the ubiquity of our American auto with the young airhead behind the Hertz counter.
Поэтому как-то августовским утром, в будний день, туда прилетели важные шишки в легких летних костюмах, а с ними съемочная группа: они хотели заснять вручение премии, несомненно думая попасть в один из тех здоровенных баров величиной с заводской цех, где подают омаров и рыбу с чипсами, – таких много, например, в Хайянисе, – а вместо этого угодили в наш темный, продымленный «Бриг», где мало у кого хватало денег на выпивку дороже эля, однако две сотни посетителей заливали его в себя стоймя.
So, on a weekday morning in August, some high executives in lightweight summer suits flew over, accompanied by a television crew, to film the presentation of the award, expecting no doubt to drop in on one of those lobster cum fish-and-chips places, large as an armory, that you can find around Hyannis, and instead encountered our dark, funky Brig with no customers rich enough to buy anything better than ale, but two hundred beer drinkers packed in standing up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test