Translation for "хайсама" to english
Хайсама
Similar context phrases
Translation examples
Затем группа отправилась на завод им. Ибн аль-Хайсама, который находится в Эт-Таджи и входит в состав государственного предприятия <<Эль-Карама>>.
They also examined the technical details of the machine. The group then went to the Ibn al-Haytham site belonging to the Karamah State Company in the Taji area.
Группа проверила метки на заводе <<Ас-Самуд>> и затем нанесла метки на станок, который вот уже десять лет простаивает на заводе им. Ибн аль-Хайсама.
The group inspected the stickers in the Samoud factory and placed stickers on a machine that had been idle for 10 years in the Ibn al-Haytham factory.
2. Вторая группа: группа покинула гостиницу <<Канал>> в 08 ч. 30 м. и направилась на объект <<Ибн аль-Хайсама>>, входящий в состав компании <<Эль-Карама>>, подведомственной Военно-промышленной корпорации.
The group left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and went to the Ibn Al-Haytham site of the Karamah State Company, a MIC affiliate.
d) Четвертая группа в составе пяти инспекторов покинула гостиницу <<Канал>> в Багдаде в 08 ч. 30 м. и направилась на завод имени Ибн аль-Хайсама, входящий в состав Государственного предприятия <<Эль-Карама>>, подведомственного Военно-промышленной корпорации.
Group IV A group of five inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and proceeded to the Ibn al-Haytham plant belonging to the Karamah State Company, one of the MIC companies.
Группа в составе девяти инспекторов выехала из гостиницы <<Канал>> в 09 ч. 00 м. и направилась на завод им. Ибн аль-Хайсама, принадлежащий государственному предприятию <<Карамах>>, одному из предприятий Военно-промышленной корпорации, расположенному в районе Таджи, в 10 км к северу от Багдада.
A group of nine inspectors left the Canal Hotel at 9 a.m. and went to the Ibn al-Haytham site which belongs to the Karamah State Company, one of the companies of the Military Industrialization Corporation, in the Taji area, 10 kilometres north of Baghdad.
1. Первая группа: группа в составе двух инспекторов покинула гостиницу <<Канал>> в 08 ч. 45 м. и прибыла на завод им. Ибн аль-Хайсама, расположенный в 10 км к северу от Багдада и входящий в состав государственного предприятия <<Эль-Карама>>, подведомственного Военно-промышленной корпорации.
This group, composed of two inspectors, left the Canal Hotel at 8.45 a.m. and arrived at the Ibn al-Haytham factory, 10 km north of Baghdad, which belongs to the Karamah State Company, an affiliate of the Military Industrialization Corporation (MIC).
3. Третья группа: эта группа в составе трех инспекторов выехала из гостиницы <<Канал>> в Багдаде в 08 ч. 30 м. и прибыла на завод <<Ас-Самуд>> и завод им. Ибн аль-Хайсама, оба из которых входят в состав государственного предприятия <<Эль-Карама>>, подведомственного Военно-промышленной корпорации.
A third group of three inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and went to the Samoud factory and the Ibn al-Haytham factory, both of which belong to the Karamah State Company, a subsidiary of the Military Industrialization Corporation.
2. Вторая группа: эта группа выехала из гостиницы <<Канал>> в Багдаде в 08 ч. 30 м. Она проинспектировала объект государственного предприятия <<ЭльКарама>> в Эль-Вазирии и два завода: им. Ибн аль-Хайсама и <<АсСамуд>>, -- цель инспекций заключалась в том, чтобы удостовериться в прекращении производства ракет <<АсСамуд 2>> и осмотреть системы и компоненты этих ракет.
2. The group left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. to inspect the site of the Karamah State Company at Waziriyah and the Ibn Al-Haytham and Samoud factories in order to verify that production of the Samoud 2 missile had stopped and to check the missile systems and parts.
а) Группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу <<Канал>> в 9 ч. 00 м. с целью произвести радиометрические замеры в следующих местах: государственное предприятие <<Эр-Райя>> и подведомственные ему заводы, государственное предприятие <<Эз-Захаф-эль-Кабир>> и подведомственные ему заводы, завод им. <<Ибн аль-Хайсама>>, подведомственный государственному предприятию <<Эль-Карама>> (все эти объекты находятся в ведении Военно-промышленной корпорации), предприятие <<Дхат-ас-Савари>> и электроламповый завод, находящийся в ведении министерства промышленности и металлургии (все эти объекты расположены в районе Таджи, расположенном к северу от Багдада).
A team of four inspectors left the Canal Hotel at 9 a.m. to conduct radiation surveys at the following sites: the Rayah State Company and its factories, the Zahf-al-Kabir Company and its factories, the Ibn al-Haytham site belonging to the Karamah State Company (all these sites are owned by the Military Industrialization Corporation), the Dhat al-Sawari Company and the electric light-bulb factory belonging to the Ministry of Industry and Minerals (all these sites are in the Taji district north of Baghdad).
отмечая, что 2015 год будет юбилейным для целого ряда важных вех в истории науки о свете, включая написание Ибн аль-Хайсамом работ по оптике в 1015 году; введение понятия световой волны, предложенного Френелем в 1815 году; появление электромагнитной теории распространения света, предложенной Максвеллом в 1865 году; появление теории фотоэлектрического эффекта, предложенной Эйнштейном в 1905 году, и введение в космологию понятия света благодаря общей теории относительности в 1915 году; и открытие Пензиасом и Вильсоном космического микроволнового фонового излучения, а также успехи, достигнутые Као в области волоконно-оптической связи на основе передачи света, в 1965 году,
Noting that the year 2015 coincides with the anniversaries of a series of important milestones in the history of the science of light, including the works on optics by Ibn Al-Haytham in 1015; the notion of light as a wave proposed by Fresnel in 1815; the electromagnetic theory of light propagation proposed by Maxwell in 1865; Einstein's theory of the photoelectric effect in 1905 and of the embedding of light in cosmology through general relativity in 1915; and the discovery of the cosmic microwave background by Penzias and Wilson, and Kao's achievements concerning the transmission of light in fibres for optical communication, in 1965,
Я узнала это от Хайсама Биджиди.
I know for Haytham Bidjidi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test