Translation for "фураж" to english
Translation examples
noun
Производство фуража и муки
Fodder and flour Pasture
Фураж люцерны 10
Alfalfa fodder 10
Стебли риса и фураж, сухой
Rice straw and fodder, Dry
Все другие сельскохозяйственные культуры выращиваются для производства продовольствия или заготовки фуража.
All other crops are for food or fodder.
Был убит пастух, который заготовлял фураж для своего скота.
The victim was a cowherd trying to find fodder for his cows.
Претензия в отношении фуража скорректирована с учетом доказательственных недостатков и естественной убыли.
Fodder claim was adjusted for evidentiary shortcomings and obsolescence.
f) повышение цен на фураж: Совет постановил включить в Реестр убытки, связанные с повышением цен на фураж, поскольку можно с достаточной степенью уверенности предположить, что утрата доступа к пастбищам в результате строительства стены приведет к повышению спроса на фураж со стороны фермеров для прокорма скота и, соответственно, к повышению цен;
(f) Increased prices of fodder: The Board decided to include losses relating to the increased price of fodder since it is reasonably foreseeable that the loss of access to grazing lands caused by the construction of the Wall would result in higher demand by farmers for fodder to feed their livestock and thereby higher prices;
Из-за полного закрытия Газы нельзя ввозить такие виды кормов, как зерно и фураж.
Because of the total closure imposed on Gaza, it was impossible to import animal feed such as seeds and fodder.
c) отсутствие достаточных запасов корма для скота, в том числе сена и фуража;
(c) Lack of adequate supplies and piled stock animal food, including hay and fodder;
- Еда, вода, фураж?
- Food, water, fodder?
Экспортирует фураж и зерно.
Exports animal fodder and grains, mostly.
«Да, но если бы не мы, они были бы сейчас фуражом для детенышей послинов».
Yeah, but they’d be nestling fodder by now if it wasn’t for us.
Он служил просто кормом, фуражом для машины правосудия.
He was just fodder for the machine.
– Фураж для коней грабить, боле ничего.
You can loot fodder for the horses, but nothing else.
Гуи перегнал лошадей через пустыню и привез на повозках фураж.
Hui had herded all the horses across the desert, and the wagons had carried their fodder with them.
В задней части этой узкой каморки кто-то соорудил импровизированную кровать на мешках с фуражом.
Across the back of that narrow cell somebody had excavated a makeshift bed on the fodder-sacks.
Половина осадит крепости, остальные расползутся, чтобы грабить, искать фураж и провизию.
Half will lay siege to the stronghold and the rest will be slowly dispersed to plunder the region in search of fodder and food.
И люди, и животные надеялись, что наши главные силы смели в Чарандапраше все продовольствие и фураж.
Man and animal, we hoped the main force had not stripped Charandaprash of food and fodder.
Животных можете провести на конюшню — вон туда. Там же и фураж, засыпьте им в кормушки. Мы все ужинаем.
Lead the beasts into the stable there, you can throw them some fodder if you wish. We are all at supper.
Без провизии и фуража, самая большая армия в мире всего лишь множество ходячих трупов. - Он рассмеялся.
The largest army in the world is just so many walking corpses without food and fodder.” He laughed.
noun
3 Откорм исключительно фуражом Фураж является единственным компонентом рациона питания
3 Exclusively forage fed Forage is the only component of the diet
Кормление исключительно фуражом
Exclusively forage fed
Проблема в фураже, я правильно понимаю?
The forage is the trouble, I suppose?
На маршруте через Софию они не смогут достать фураж.
there's no forage for them on the Sofia route, you see.
- Я солдат, сэр, а не паршивый клерк. Достать - я, фураж - я, я считаю лопаты, я принимаю наряды.
I fetch, I forage, I count shovels and I take punishment drills.
В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет на закупку фуража,
For renting the grain warehouse, we made a deposit of 50 rubles. Besides, we've got a bill for the purchase of forage.
Ноэль - как вы правильно заметили - Харрисон. "Спит Мадлен на ложе сказок", изобилие, трапеза, груди, кувырок, вознаграждение, фураж, очарование, пленум, вульва - все эти слова обладают собственным звучанием и собственной красотой,
–Noel, as you so rightly, Harrison. Now, language can be beautiful. "And Madeline asleep in lap of legends old", plenitude, dishes, martita, breasts, tumble, emolument, forage, smitten, plenum, vulva.
Поскольку ничто не останавливает их продвижения, они переходят из одной области, где уничтожен фураж, в другую, еще не тронутую, и, по-видимому, трудно ограничить число их, которое может соединиться для похода.
As long as nothing stops their progress, as long as they can go on from one district, of which they have consumed the forage, to another which is yet entire, there seems to be scarce any limit to the number who can march on together.
Уверяю вас, им нужны еда и фураж.
I assure you they only came here for forage and food.
Она никогда не видела столько фуража в одном месте.
She had never seen so much good forage in one place.
– Так этот полковник Росс утверждает, что оказался здесь в поисках фуража?
'This Colonel Ross,' the Tippoo asked, 'he says he was looking for forage?'
Ты что, не контролируешь тех людей, которых посылаешь за фуражом?
Have you no control over the foraging parties you send out?
Я послал отряд за фуражом, и они до сих пор не вернулись… – Кто во главе?
I sent a foraging party out towards Chaumont and they haven't returned. I thought that…' 'Who was leading?'
Например, тренер скаковых лошадей покупает корм для лошадей у торговцев фуражом.
For instance, a race horse trainer buys horse food from the forage merchants.
Иногда отряды, занимающиеся фуражом, берут с собой дрессированных слинов, как правило, четверых.
Sometimes the foraging squads of the Kurii had been accompanied by trained sleen, often four of them.
Запах лосьона после бритья и табачного дыма перебивал тонкий сладковатый аромат сена и фуража.
The scent of aftershave and tobacco smoke now overshadowed the subtle sweet scents of hay and forage.
Днем мы брали на испуг персидские подразделения, нападали на отдельные группы, отбирающие продовольствие и фураж.
By day we would take Persian detachments by surprise, attack isolated groups requisitioning food and forage.
noun
Отруби, овёс, фураж – Всё съедает, что ни дашь,
Feed corn, chaff, bran. He is pleased that it's in the bite
— Хотя фураж нынче дорог.
That's a steal. But feed is dear, too.
К стенам были привинчены металлические корзины, в которые, скорее всего, засыпали фураж.
To the walls were screwed iron baskets into which feed could be deposited.
У магазинов был деревенский вид - чуть не в половине витрин выставлены сбруя и мешки с фуражом.
The stores had a countrified look; there were harnesses and sacks of feed in half of the display windows.
Он знает такое место и гарантирует, что расходы Дина на фураж и ветеринара уменьшатся, как минимум, на треть.
He knew just the place—and he could guarantee that Dean’s feed and vets’ bills would drop by at least a third.
— Тип первый. Ведет себя так, словно ты корыто с фуражом, а она пони. И все, что ты имеешь, ей по душе лишь до тех пор, пока ты это имеешь.
“The first kind acts like you’re the feed trough and she’s the pony. Everything you’ve got is fine with her as long as you’ve got it.
За его спиной большой серый конь, которого она увидела в рощице в тот дождливый день, требовательно тыкался мордой в ведро с остатками фуража.
Behind him, the big gray horse that she had seen that wet day in the copse ran an inquiring, rubbery muzzle around the remains of his feed bucket.
как ждали грузовиков с фуражом, ездивших по определенному маршруту: на разбитых местах дороги грузовик подбрасывало, иногда высыпалось несколько кусочков жмыха.
and also in waiting for the passing of trucks which travelled over a certain route and wereknown to carry cattle feed, and which, when they jolted over the bad patches in the road, sometimes spilt a few fragments of oil-cake.
Маленький городок – на то и маленький городок, а Марджери О’Хара – на то и Марджери О’Хара, а потому вскоре по городу поползли слухи, что она забрюхатела, и по крайней мере в течение нескольких дней в любом месте, где обычно собирались жители Бейливилла, – на рынке фуража, в церкви, в универмаге – только об этом и говорили.
Small towns being what they were, and Margery being who she was, it wasn’t too long before word got out that she was carrying, and for a few days at least, every place where townspeople were prone to meeting – the feed merchant, the churches, the general store – was thick with the news of it.
Если вам недостаточно фуража в кормушке, почему не сварить пару старых носков?
If it’s short of provender you are, why stew a pair of old socks.
Далеко впереди них со скрипом двигалась вверх по дороге вереница грузовых фургонов с фуражом для города.
Far ahead of them a train of freight wagons loaded with provender for the city went groaning slowly up the road.
— Мы обязательно должны решать вопросы поставки фуража верблюдам? — устало спросила она, наливая вина в кубок.
"Do we have to settle the question of the camel provender?" she demanded crossly, pausing in the act of pouring herself a goblet of wine.
как только мы подойдем к горам, сразу же разобьем лагерь. Вот здесь. – Она показала другую точку на карте. – Фураж следует организовать вдоль данного маршрута;
once we near the mountains we'll come back together to bivouac. Here." She pointed to another spot. "We can arrange for provender from the area along this route;
Они захватили с собой свое имущество, чтобы уберечь его от грабежа и уничтожения, — стада волов, овец, коз, повозки, груженные домашним скарбом, фураж и даже священные сосуды из церквей.
and they brought with them their possessions, so as to save them from pillage and destruction: their herds of bullocks, sheep and goats, their carts laden with household goods, their provender, and even the sacred vessels from their churches.
Сохранился лишь рассказ, принесенный бежавшими с места стычки в реннский гарнизон, командование которого, сознающему свою неспособность разыскать неуловимого противника, оставалось только проклинать его и, к безмерному гневу Конвента, направить в Париж рапорт о богатых трофеях оружия, амуниции, обмундирования и фуража, которыми шуаны пополнили свои запасы для дальнейшего продолжения бандитских вылазок.
Only the tale of it remained to be borne by the fugitives to the garrison at Rennes, which, recognizing its impotence to seek out so elusive an enemy, would merely rage and curse and indite a report, for the exasperation of the Convention in Paris, of the rich haul of arms, ammunition, accoutrements and provender by which the Chouans were supplied towards a continuance of their brigand warfare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test