Translation for "фрэмптона" to english
Фрэмптона
Translation examples
Дело 12: ТЗА 31; 34 - Отделение первой инстанции; "Д. Фрэмптон энд Ко. лтд." против "Сильвио Тибо" и "Нэвигейшн Харви энд фрер инк." (7 апреля 1988 года)
Case 12: MAL 31; 34 - Trial Division, D. Frampton & Co. Ltd. v. Sylvio Thibeault and Navigation Harvey & Frères Inc. (7 April 1988)
Ленард, Р. Фрэмптон, А. Кёрк, А. Моррис, Р. Ньютон, П. Томас, П. Фей: Дорожно-транспортные происшествия, травматизм и приоритеты в области безопасности в связи с транспортными средствами малой грузоподъемности в Великобритании.
PSI-08-13 Lenard, J., Frampton, R., Kirk, A., Morris, A., Newton, R., Thomas, P., Fay, P.: Accidents, Injuries and Safety Priorities for Light Goods Vehicles in Great Britain.
Дело 12 - Канада: Федеральный суд Канады, Отделение первой инстанции; "Д. Фрэмптон энд Ко. лтд." против "Сильвио Тибо" и "Нэвигейшн Харви энд фрер инк." (7 апреля 1988 года)
Case 12 - Canada: Federal Court of Canada, Trial Division; D. Frampton & Co. Ltd. v. Sylvio Thibeault and Navigation Harvey & Frères Inc. (7 April 1988) MAL 31(2)
Дело 12: ТЗА 31; 34 - Канада: Федеральный суд Канады, Отделение первой инстанции; "Д. Фрэмптон энд Ко. лтд." против "Сильвио Тибо" и "Нэвигейшн Харви энд фрер инк." (7 апреля 1988 года)
Case 12: MAL 31; 34 - Canada: Federal Court of Canada, Trial Division; D. Frampton & Co. Ltd. v. Sylvio Thibeault and Navigation Harvey & Frères Inc. (7 April 1988)
Пеле, Питер Фрэмптон,
Pelé, peter frampton,
Д.М.Ф. - Джеймс Мартин Фрэмптон.
James Martin Frampton.
Мистeр Брaун, дeтeктив Фрэмптон.
Mr Brown, DI Frampton.
Концертник Питера Фрэмптона, 1976 года.
Frampton Comes Alive, 1976.
Э... м-м-м... м-р. Фрэмптон...
Um... mr. frampton...
Значит так, м-р. Фрэмптон
Now, look here, mr. frampton
И я принадлежу Джеймсу Фрэмптону.
I belong to James Frampton.
Нам интересно, м-р. Фрэмптон
Well, we were wondering, mr. frampton
Он - гений, как Галилей, Питер Фрэмптон.
He's a genius, like Galileo or Peter Frampton.
Я был здесь два года назад, когда служил у лорда Эдварда Фрэмптона.
I was here two years ago when I was in the service of Lord Edward Frampton.
— Во-во, — сказал коротышка с волосами Питера Фрэмптона. — Травки не найдется?
“Unless he maybe right out demanded it.” “Bingo,” said the little guy with the Peter Frampton hair.
Коротышка с копной золотистых волос — смахивающий на Питера Фрэмптона в виде карлика, если вам это что-то говорит — оглянулся на меня.
A little guy with a huge mass of golden hair—a kind of Peter Frampton dwarf, if you could dig that—looked around.
– Коризанда говорит, что мисс Фрэмптон очень милая и очень веселая, и они с Эдит любят, чтобы она ходила вместе с ними!
Corisande says Miss Frampton is the greatest dear, and so jolly that she and Edith like her to go out with them!
И это при том, что мисс Фрэмптон ни в коей мере не похожа на злосчастную мисс Чизберн, с помощью которой тетушка превратила жизнь Люсиллы в настоящую пытку!
Not that Miss Frampton was in the least like the unlamented Miss Cheeseburn, who had helped Aunt to make Lucilla's life a positive burden to her!
Серый костюм-тройка — да, да, он и на лекции ходил в костюме! — нос крючком, маленькие черные глазки, редкие курчавые волосы, как у знаменитого в семидесятые годы Питера Фрэмптона, только покороче. Роланд кивнул и что-то неприязненно пробурчал.
Gray suit with vest (yes, he'd worn suits to class). Hook nose. Small, dark eyes. Loose curly hair, like a seventies Peter Frampton's, only shorter. Roland shook his head.
Что же касается моей якобы усталости после такой скромной вечеринки – то хорошего же вы обо мне мнения! – Мисс Уичвуд обернулась к Люсилле со словами: – Моя дорогая, ты, кажется, собиралась прогуляться по Сидни-Гарден вместе с Коризандой, Эдит и мисс Фрэмптон сегодня после обеда.
As for being knocked-up by a small rout what a poor thing you must think me!' She turned to Lucilla, and said: 'My dear, did you tell me that you were going to go for a walk in the Sydney Garden with Corisande and Edith and Miss Frampton this afternoon?
— Представьте, мой милый Жорж, что вы принадлежите к тому же социальному кругу, что и ваш бывший хозяин лорд Эдвард Фрэмптон. Вы добились того, что за вас вышла замуж очень богатая женщина, а она решила подать на развод, имея на то веские основания… Что бы вы стали делать?
“Supposing, my good Georges, that you had been born in the same social sphere as your late master, Lord Edward Frampton - that, penniless yourself, you had married an extremely wealthy wife, but that that wife proposed to divorce you, with excellent reasons, what would you do about it?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test