Translation for "франсез" to english
Франсез
Translation examples
:: Лекция Хэрольда Хетча по гериатрии и геронтологии, 2 мая 2005 года, в Институте <<Альянс Франсез>>, зал Тинкера, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
:: The Harold Hatch Lecture in Geriatrics and Gerontology, 2 May 2005, at the Institute Alliance Francaise, Tinker Hall, New York, United States of America.
Кроме того, термин "conducteur de bateau" использовался и неоднократно и подробно разъяснялся в рамках юридической практики в области внутреннего судоходства. "Ля компани франсез де навигасьон ренан" также обратилась к делегации Франции с просьбой снять предложение о замене термина "conducteur" термином "chef de bord" или каким-либо иным эквивалентным термином.
Furthermore, the term “conducteur de bateau” has been used, explained and commented on in great detail several times in connection with inland waterway jurisprudence. The Companie francaise de Navigation Rhénane has also asked the French delegation to withdraw the proposal to replace “condeucteur” by “chef de bord” or some other equivalent term.
ЛЮКС ФРАНСЕЗ БЫЛА НАПИСАНА В СЕКРЕТ КАК НАЦИСТЫ ОККУПИРОВАЛИ ФРАНЦИЮ.
SUITE FRANCAISE WAS WRITTEN IN SECRET AS THE NAZIS OCCUPIED FRANCE.
В "Комеди Франсез" в Париже, конечно, чествуют своих гигантов.
Over at the Comedie Francaise in Paris, they of course revere their literary giants...
Ну, это потому что Лессар и половина вашего генштаба водятся с этой фашистской бандой Аксьон франсез.
Well, that's because Lessard and half your general staff are with that bunch of fascists in the Action Francaise.
Стоял перед огнями рампы «Комеди Франсез»?
Did you stand there before the footlights of the Theatre-Francaise?
– Я собираюсь поставить спектакль в «Комеди Франсез», это – мюзикл.
"I'm staging a play at the Comedie Francaise, a musical.
Государственной поддержкой пользовались только «Комеди Франсез» и Итальянский театр, где и ставились достойные внимания спектакли – трагедии, комедии, пьесы Расина, Корнеля и великолепного Вольтера.
Only the Comedie-Francaise and the Theatre des Italians were governmentsanctioned theaters, and to them all serious drama belonged. This included tragedy as well as comedy, the plays off Racine, Corneille, the brilliant Voltaire.
Теперь мы играли уже не старинные итальянские комедии, а фарс, написанный одним знаменитым сочинителем пьес, который из-за всеобщей забастовки драматургов не имел возможности поставить свое творение на сцене «Комеди Франсез».
And we weren't doing the old commedia. We were performing a farce by a famous writer who, on account of a general playwrights' strike, couldn't get it performed at the Comedie-Francaise.
Но если я хотел, чтобы меня действительно заметила парижская публика, если я хотел, чтобы на меня обратили внимание в «Комеди Франсез», мне предстояло стать чем-то большим, чем златокудрый ангелочек, свалившийся на сцену прямо из дома благородного маркиза.
But if I was going to make the Paris audiences really notice me, if I was going to have them talking about me at the Comedic-Francaise, I had to be more than some yellowhaired angel fallen out of a marquis's family onto the stage.
Его речь как бы свидетельствовала о принадлежности к высшему классу, и такое впечатление создавалось не из-за лексики или правильных спряжений, но потому, что он выпевал слова, как это делают в Комеди Франсез, музыкально делая ударение на слове, а затем резко обрывая его, – так выбрасывают недокуренную сигарету «Галуаз». – Не вижу смысла, – повторил он.
His voice was an upper-class voice, not because of his vocabulary or because he got his conjugations right but because he sang his words in the style of the Comedie Francaise, stressing a word musically and then dropping the rest of the sentence like a half-smoked Gauloise. 'No sense in it,' he repeated.
Последнее, что я слышал, засыпая в ее объятиях, были слова о том, что скоро мы приедем в Париж, выступим там на Сен-Жерменской ярмарке, а потом уйдем из труппы и станем работать на парижском бульваре Тамплиеров, до тех пор пока не сумеем попасть в «Комеди Франсез», где будем играть для Марии-Антуанетты и короля Людовика.
I went to sleep in her arms, and the last thing I remember her saying was that when we got to Paris we'd play the St. Germain Fair, and then we'd leave the troupe and we'd stay in Paris working on the boulevard du Temple until we got into the Comedie-Francaise itself and performed for Marie Antoinette and King Louis.
Но мне хотелось поблагодарить ее за предоставленную мне возможность услышать пение хора в соборе Нотр-Дам, посетить вместе с Никола переполненные кафе и там за чашкой хорошего английского кофе стать участником споров, которые без конца вели прежние товарищи Никола по университету, или, нарядно одевшись – а Никола настоял на том, чтобы я пользовался его гардеробом, – отправиться в «Комеди Франсез» и там, стоя возле рампы, любоваться актерами на сцене.
But I wanted to tell her what she had given to me, how it was to hear the choir in Notre Dame, to push into the jam-packed cafes with Nicolas, talk with his old student cronies over English coffee, what it was like to get dressed up in Nicolas's fine clothes --he made me do it --and stand below the footlights at the Comedie-Francaise gazing up in adoration at the actors on the stage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test