Translation for "франко-канадец" to english
Франко-канадец
noun
Translation examples
Достоевского и пропитанные трущобной романтикой ранние восторги Рембо, в те времена когда мы вместе писали стихи и ели картофельный суп (в 1944 году) в Кампусе Колумбийского Университета, мы прочитали даже Женэ[59] и истории о героических апашах[60] - и даже собственные ирвиновские грустные мечтания о призрачных поездках в Европу, орошенные древней дождливой тоской, и об ощущении глупости и бессмысленности стоя на Эйфелевой башне - Обнявшись за плечи мы быстро поднимаемся вверх на холм к дверям Чака Бермана, стучимся и заходим - Ричард де Чили валяется на кровати, как нетрудно было догадаться, он оборачивается чтобы поприветствовать нас слабой улыбкой - Еще несколько чуваков сидят на кухне с Чаком, один из них сумасшедший черноволосый индеец постоянно клянчащий пару монет, другой франко-канадец вроде меня, прошлой ночью я немного поболтал с ним в Подвале и на прощанье он бросил мне "До встречи, братишка!" - Так что теперь "Доброе утро, братишка!"
of Dostoevsky and the gutters-saturated-with-symbols of early Rimbaud excitements when we wrote poems and ate potato soup together (1944) on the Columbia Campus, even unto Genêt and the Apache heroes—even unto Irwin’s own sad dreams of spectral visits to a Europe all drenched with old rain and woe, and standing on the Eiffel Tower feeling silly and effete—Arm over each other’s shoulder we hurry up the hill to Chuck Berman’s streetdoor, knock and walk in—There’s Richard de Chili on the couch, as foretold, turning around to give us a weak grin—A couple other cats with Chuck in the kitchen, one a crazy Indian with black hair who wants change for a poorboy, a French-Canadian like me, I’d talked to him the night before in the Cellar and he’d called out “So long brother!”—Now it’s “Good morning brother!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test