Translation for "фрамуги" to english
Фрамуги
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Над дверью есть фрамуга!
Did anyone notice the transom?
И наблюдайте сие прекрасное зрелище через фрамугу.
And witness the spectacular view through this transom.
Да, возможно, над дверью была фрамуга?
Yes, maybe there was a transom over the bathroom door?
Я подошёл к передним воротам и уже собирался позвонить чтобы попросить её впустить меня. И вдруг до меня дошло как много времени я провёл, умоляя эту женщину через ворота через окна, через замочные скважины через фрамуги а в одном особо ужасном случае - через дверцу для собачки.
I reached the front gate and was just about to ring the doorbell to ask her to let me in when it suddenly dawned on me how many hours I have spent pleading with that woman through gates, through windows, through keyholes and through transoms
Над дверью – фрамуга, дребезжащее белое стекло.
There’s a transom over the door, its bumpy glass painted white.
Привязал на шею веревку от фрамуги и спрыгнул.
Khurtinsky tied the cord from the transom window around his neck and jumped.
открытые фрамуги прикрывались белыми шторами с императорским гербом.
white curtains decorated with the imperial crest hung over open transoms.
Но, прежде чем Билли успел повернуть ключ, окошечко в дверной фрамуге распахнулось, и в нем показалась карабкающаяся Мартышка.
Before Billy could reach the door, though, the transom pushed open.
Обрывки разговоров, пожелания спокойной ночи долетали до меня сквозь открытую фрамугу. Затем наступила тишина.
Fragments of conversation, laughing good-nights, floated in through the open transom. Then silence.
Подвесил труп на шнурке от фрамуги. С удовлетворением посмотрел в удивленное лицо трупа.
He hung the corpse up on the cord from the transom and regarded the look of surprise on the dead man’s face with satisfaction.
Все фрамуги над дверями были открыты, и оттуда доносилась жуткая какофония, словно имело место явление Иоанна, едока акрид.
The transoms were all open and from them came a stertorous cacophony which resembled the epiphany of John the locust-eater.
теплый воздух никуда не рассеивался за закрытой дверью и фрамугой, на кровати слева от меня, головой к стене, лежала она;
the warm air hung there imprisoned by the door and the transom shut above it, and on the bed to my left, its head to the wall nearest me, she lay;
Слит, стоя на плечах Залзана Кавола, всунулся до половины в фрамугу и производил какие-то манипуляции на внутренней стороне двери.
Sleet, riding on Zalzan Kavol’s shoulders, had the upper half of his body poked deep within some transom, and was reaching down to perform delicate manipulations on the inner side of a plain door.
А затем откроете в обеих квартирах фрамуги, запертые вчера после несанкционированных вторжений, и на каждом подоконнике разложите эскимо в качестве приманки. Вы также поместите желтые брикетики снаружи на карнизах, чтобы они блестели, как зубы заядлого курильщика;
You will reopen the transoms, yours and Q-Jos, that you closed after yesterdays unlawful entries, and upon each transom you will deposit a Popsicle as lure. You will position banana Popsicles on window ledges, where they will glisten like the teeth of heavy smokers;
noun
Фрамуга над дверью, естественно, была заколочена досками, но небьющееся стекло двери, что вела в подвал, набухало светом.
The fanlight, of course, had been boarded up, but the bomb-proofed glass in the door which led to the basement was gleaming turgidly.
Конвой провел ее по ступенькам широкого крыльца к двери, обрамленной затейливыми окнами и увенчанной столь же затейливой полукруглой фрамугой.
Her escorts led her up the steps onto a wide porch and through a door flanked by ornate sidelights, with an equally ornate fanlight above it.
Даже скромная спальня, которую миссис Филпот предоставила Саманте, обладала фрамугой из цветного стекла над дверью, а ее стены были задрапированы шелковой парчовой тканью.
Even the modest bed-chamber Mrs. Philpot had assigned Samantha possessed a stained-glass fanlight over the door and walls hung with silk damask.
Мой взгляд внезапно выхватил стеклянные двери напротив. Здесь столько всего можно увидеть, что я растеряна. Вот три огромные двери из граненого стекла с полукруглыми фрамугами и черными средниками, выполненные в стиле Возрождения, – этакие порталы для света, хотя трудно определить, что сейчас – день или ночь.
I'm caught suddenly by the glass doors opposite, there is so very much to see, I'm overcome, look, three great Classical Revival doors of beveled glass and semicircular fanlights, mullions black and spoked above, such portals for light, though the day or the night, whichever it is, is locked out beyond them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test