Translation for "форн" to english
Форн
Translation examples
Перед Генеральной Ассамблеей выступил глава правительства Княжества Андорра Его Превосходительство г-н Марк Форне Мольне.
His Excellency Mr. Marc Forne Molne, President of the Government of the Principality of Andorra, addressed theGeneral Assembly.
2. На своем 1м пленарном заседании 8 апреля в Ассамблее выступили: Глава правительства Княжества Андорра гн Марк Форне-Форне; Президент Габонской Республики Эль-Хадж Омар Бонго; Президент Республики Албании гн Реджеп Мейдани; Президент Республики Экваториальной Гвинеи гн Обианг Нгема Мбасого; министр труда и социального обеспечения Испании гн Хуан Карлос Апарисио (от имени государств -- членов Европейского союза и ассоциированных с ним стран); министр иностранных дел Боливарианской Республики Венесуэла гн Луис Альфонсо Давила (от имени государств -- членов Группы 77); вице-президент Республики Судан гн Мозес Мошар Какуол; министр людских ресурсов и занятости Ганы гжа Сесилия В.Л. Баннерман; министр социального обеспечения, национальной солидарности, благосостояния граждан и институционных реформ Республики Маврикий гн Сэмьюллах Лаутан; министр социального развития и по проблемам национальной солидарности Республики Сенегал гжа Амината Таль; директор Национальной программы по проблемам старения Гватемалы д-р Алехандра Флорес; секретарь по вопросам развития людских ресурсов и семьи министерства социального развития Аргентинской Республики гжа Сильвия Гаскон и министр по вопросам социальной справедливости и полномочий Индии гн Сатьянараян Джатиа.
2. At its 1st plenary meeting, on 8 April, the following addressed the Assembly: Mr. Marc Forne-Forne, Head of the Principality of Andorra; El Hadj Omar Bongo, President of the Gabonese Republic; Mr. Rexhep Meidani, President of the Republic of Albania; Mr. Obiang Nguema Mbasogo, President of the Republic of Equatorial Guinea; Mr. Juan Carlos Aparicio, Minister for Labour and Social Affairs of Spain (on behalf of the States Members of the European Union and its associated countries); Mr. Luis Alfonso Davila, Minister for Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela (on behalf of the States Members of the Group of 77); Mr. Moses Machar Kacuol, Vice-President of the Republic of the Sudan; Mrs. Cecilia V. L. Bannerman, Minister of Manpower Development and Employment of Ghana; Mr. Samoullah Lauthan, Minister of Social Security, National Solidarity and Senior Citizen Welfare and Reform Institutions of the Republic of Mauritius; Mrs. Aminata Tall, Minister of Social Development and National Solidarity of the Republic of Senegal; Mrs. Alejandra Flores, Director of the National Programme of Ageing of Guatemala; Mrs. Silvia Gascon, Human and Family Development Secretary of the Ministry of Social Development of the Republic of Argentina; and Dr. Satya Narayan Jatiya, Minister for Social Justice and Empowerment of India.
Умертвий мы знаем под многими именами, а в преданиях о нынешнем Вековечном Лесе он очень часто называется Бесконечным, ибо еще не слишком давно – не слишком давно, по моим понятиям, – белка, прыгая с дерева на дерево, могла перебраться из сегодняшней Хоббитании в Сирые Равнины у Мглистых гор. Мне случалось путешествовать по Вековечному Лесу, и я видел там множество жутковатых диковин. А Бомбадила – если это тот самый Властитель, вернее, Охранитель Заповедного Края, с которым эльфов столкнула судьба, когда мир Средиземья был юн и прекрасен, а он уже казался древним, как Море, – так вот, мы звали его Йарвеном Бен-Адаром, Безотчим Отцом Заповедных Земель; гномы величали Йарвена Форном, а северные потомки нуменорцев – Оральдом… Но, быть может, я зря не пригласил его на Совет?
The Barrow-wights we know by many names; and of the Old Forest many tales have been told: all that now remains is but an outlier of its northern march. Time was when a squirrel could go from tree to tree from what is now the Shire to Dunland west of Isengard. In those lands I journeyed once, and many things wild and strange I knew. But I had forgotten Bombadil, if indeed this is still the same that walked the woods and hills long ago, and even then was older than the old. That was not then his name. Iarwain Ben-adar we called him, oldest and fatherless. But many another name he has since been given by other folk: Forn by the Dwarves, Orald by Northern Men, and other names beside.
Это приобрело смысл после того, как он видел Ингольда у руин башни Форна.
After seeing Ingold before the ruins of Forn’s Tower, it made sense.
Подняв глаза, он вновь увидел черную и удивительно пропорциональную тень холма и темный остов замка Форн.
Looking up, he saw again the black and curiously regular shape of the knoll by the sea, the dark stump of Forn’s Tower.
- Со всем его знанием и Тьмой за спиной - не удивительно, что все здания в городе были разрушены, колдуны уничтожены, а Башня Форна разнесена вдребезги.
'With all his knowledge and the Dark behind him - no wonder every building in the town was smashed, the wizards destroyed, and Forn's Tower blown to flinders.
На фоне неба вставала темная громада башни Форна, похожая на обгоревший ствол погибшего дерева в лазурном сиянии морского горизонта.
Against the sky, the dark bulk of Forn’s Tower rose, like the burned stump of a dead tree under the azure glow of the sea horizon.
— Черт, конечно, — согласился Руди. — Со всем его знанием и Тьмой за спиной — не удивительно, что все здания в городе были разрушены, колдуны уничтожены, а Башня Форна разнесена вдребезги.
“Hell, no,” Rudy agreed. “With all his knowledge and the Dark behind him—no wonder every building in the town was smashed, the wizards destroyed, and Forn’s Tower blown to flinders.
- Более ранних летописей, чем времен Форна, нет, но твое упоминание о Гнездах Гея, Пенамбры и Дели - всех крупных центрах колдовства древности - казалось, должно было служить предупреждением.
'The records there did not go much farther back than Forn's time, but your mention of Nests at Gae, Penambra, and Dele - all the great centres of the wizardry of old - seemed to fit into a disquieting pattern.
Он рассказал Руди о своем конфликте с Церковью, о традициях колдовства и о великих магах прошлого: Форне, Кедмеше и Наке, которые бежали со стадами диких лошадей с северных равнин.
He told Rudy of its long conflict with the Church, of its ancient strongholds, and of the great mages of past eras, Forn and Kedmesh and Pnak, who ran with the wild horse herds of the northern plains.
- С тех пор, как старый Форн покинул школу и удалился в свою черную башню на берегу моря, Архимаг и Совет решили обучать всех, кто был в состоянии постичь смысл учения.
Since Forn the Old retired there and began to gather all the lore of wizardry in his black tower by the sea, the Archmage and the Council of Quo have been the teachers of all those who were capable of understanding what was taught.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test