Translation for "формуют" to english
Translation examples
verb
У.Л.Л." ходатайствует о компенсации потерь, связанных с "матрицами и формами", которые использовались для литья алюминиевых профилей.
Kuwait Aluminum Extrusion Co. W.L.L. seeks compensation for losses relating to "matrices and molds" used for moulding aluminium profiles.
В результате успешно действуют союзы между поставщиками из Соединенных Штатов и Малайзии по изготовлению пресс-форм для точного литья и между японскими и малайзийскими поставщиками для производства керамических изделий.
This had resulted in a successful alliance between United States and Malaysian suppliers for the fabrication of precision die molds, and between Japanese and Malaysian suppliers for the manufacture of ceramics.
31. МЖДСО и ММР в партнерстве с международными неправительственными организациями (МНПО) проводят разнообразные информационные кампании, включая обучение как мужчин, так и женщин по проблеме ликвидации всех форм дискриминации, эксплуатации и гендерного насилия на почве традиционной культурной практики.
31. MoWCSW and MoLD in partnership with international non-governmental organizations (INGOs) are conducting various awareness raising programmes, including trainings for both men and women regarding the elimination of all forms of discrimination, exploitation and gender-related violence based on traditional cultural practices.
- Это мои формы!
-These are my molds!
Желе приобретает форму.
Jelly mold is set.
Одна желатиновая форма мозга.
One gelatin brain mold.
Формы для боеголовок.
These are molds for warheads.
Залил его в форму.
Pour it into a mold.
Они из той же формы.
They're from the same mold.
Принимает вид формы объекта.
Becomes a mold of the object.
Уретановые шипы особой формы.
Urethane spikes from a special mold.
Это формы изделий для американцев.
These are the molds for Americans.
Я нашел форму из полимера.
I got a resin mold here.
На красивых серебряных блюдах вытянулись большие протухшие рыбы, на подносах громоздились обгоревшие дочерна кексы, на большой тарелке покоился начиненный потрохами бараний рубец, кишевший жирными белыми червями, по соседству — сыр, весь в пушистой зеленой плесени. В центре стола — гигантский праздничный торт в форме могильной плиты, на нем черной глазурью выведено: «Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон. Умер 31 октября 1492 года».
Large, rotten fish were laid on handsome silver platters; cakes, burned charcoal black, were heaped on salvers; there was a great maggoty haggis, a slab of cheese covered in furry green mold and, in pride of place, an enormous gray cake in the shape of a tombstone, with tar like icing forming the words, Sir Nicholas de Mimsy-Porpington, died 31st October, 1492.
Используй вон ту форму.
use that mold over there.
Его песня изменяла форму Троя.
The song molded Troy’s form.
Как будто их в одной форме отливали!
It's as if they came out of the same mold.”
Тех, что есть, хватит только на просушку формы.
What's there will only be enough to dry the mold.
Воск используется для того, чтобы делать формы.
Wax was used to make molds for castings.
Другие огромные формы, подобные этой, стояли на каменном полу между беспорядочно расставленными формами размером поменьше.
Other great molds like it stood around the stone floor, amid a litter of smaller molds in various sizes.
В соседнем помещении готовили формы для отливок.
The next room held the molds for casting.
Как будто все объекты отлили в одной форме.
As if the objects had come out of the same mold.
….. — Подобную медную форму для желе.
One of those old copper jelly molds.
verb
Форма уведомления: специальная форма: форма СО.
Form of notification: Special form: Form CO.
Форма уведомления: специальная форма.
Form of notification: special form.
Форма уведомления: отсутствие специальной формы.
Form of notification: no special form.
Форма уведомления: отсутствие специальной формы: сокращенный вариант по сравнению с формой СО; на немецком языке.
Form of notification: no special form; shorter than Form CO; in German.
Форма уведомления: сокращенная или развернутая форма.
Form of notification: short or long form.
h) форма: какие-либо конкретные требования в отношении формы отсутствуют;
(h) Form: No specific form is required;
Акт придания формы, "форма порождает форму".
The act of form-giving, form begets form.
Форма AB55 – Форма Сберегательного банка.
Form AB55 - The Savings Bank Form.
Форма - это пустота, пустота - это форма.
Form is emptiness, emptiness is form.
Форма - единственная пустота, пустота - единственная форма...
Form is only emptiness emptiness only form... -
Формы Жизни... Вы небольшие маленькие формы жизни драгоценные формы жизни где - вы?
Life forms... you tiny little life forms you precious little life forms where are you?
¬ плохой форме,ƒеймон.
Poor form, Damon.
Никаких форм жизни.
No life forms.
Всеобщая эквивалентная форма есть форма стоимости вообще.
The universal equivalent form is a form of value in general.
Следовательно, они являются товарами, или имеют товарную форму, лишь постольку, поскольку они обладают этой двойной формой – натуральной формой и формой стоимости.
Therefore they only appear as commodities, or have the form of commodities, in so far as they possess a double form, i.e. natural form and value form.
Натуральная форма товара становится формой стоимости.
The natural form of the commodity becomes its value-form.
Трудность понятия денежной формы ограничивается трудностью понимания всеобщей эквивалентной формы, следовательно, всеобщей формы стоимости вообще, формы III. Форма III разрешается ретроспективно в форму II, в развернутую форму стоимости, а конституирующим элементом этой последней является форма I: 20 аршин холста = 1 сюртуку, или х товара А = у товара В.
The only difficulty in the concept of the money form is that of grasping the universal equivalent form, and hence the general form of value as such, form C. Form C can be reduced by working backwards to form B, the expanded form of value, and its constitutive element is form A: 20 yards of linen = 1 coat or x commodity A = y commodity B.
Простая товарная форма есть поэтому зародыш денежной формы.
The simple commodity form is therefore the germ of the money-form.
3) переход от всеобщей формы стоимости к денежной форме
(3) The transition from the general form of value to the money form
Тайна всякой формы стоимости заключена в этой простой форме стоимости.
The whole mystery of the form of value lies hidden in this simple form.
Отсюда следует, что простая форма стоимости товара есть в то же время простая товарная форма продукта труда, что поэтому развитие товарной формы совпадает с развитием формы стоимости.
It therefore follows that the simple form of value of the commodity is at the same time the simple form of value of the product of labour, and also that the development of the commodity-form coincides with the development of the value-form.
Цена, или денежная форма товаров, как и вообще их стоимостная форма, есть нечто, отличное от их чувственно воспринимаемой реальной телесной формы, следовательно, – форма лишь идеальная, существующая лишь в представлении.
The price or money-form of commodities is, like their form of value generally, quite distinct from their palpable and real bodily form; it is therefore a purely ideal or notional form.
Но в какой форме? В этой убогой форме? О великий Боже!
But in these forms? In these poor forms? Dear God!
Нагваль говорил мне, что человеческая форма не имеет формы.
The Nagual told me that the human form has no form.
– Та форма – моя дневная форма. Эта – настоящая.
The other form is my day form. This is real.
Наверное, это тональная форма… – Сонатная форма.
It must be a wonderful tonata-form–’ ‘Sonata form–’
к готовым формам наслаждения и к заемным формам страдания.
for ready-made forms of pleasure and hackneyed forms of distress.
Природные формы, – пишет Джерзински, – суть формы человеческие.
“Natural forms,” wrote Djerzinski, “are human forms.
Все Формы не что иное, как Пустота, включая и форму эго.
All Forms are not other than Emptiness, including the form of the ego.
verb
Эти протесты несколько раз принимали форму бросания камней в палатки, принадлежащие семьям косовских сербов.
The protests included the throwing of stones at tents of the Kosovo Serb families on several occasions.
Выдавал формы направо и налево.
Throwing shapes left, right and centre.
Постирать вашу форму с тренировки?
You want me to throw in your gym clothes?
Кроме того, мне надо выкинуть эти формы.
Also, I need to throw out these jerseys.
Сделаешь так, и твоя форма ничего не значит.
If we do that we might as well throw these in the trash.
Если в ООН решили играть с нами, мы ответим в жесткой форме.
If the U.N. want to play hardball, then we'll throw harder.
Мы увидели, как Томас Харрис выкинул форму для отливания монет из окна.
We did see Thomas Harris throw a mould used for coining from the window.
- И... Ты должен вытянуть его и зашвырнуть назад в ад. Вот только ты не в форме.
And you should pull him out and throw him back in the pit...
На разбор его ушел еще час. Гарри выбрасывал то, от чего никакой пользы уже точно не будет, складывал в две кучки вещи, которые еще могли, хотя бы теоретически, пригодиться. Школьная форма, костюм, в котором он выходил на игру в квиддич, пергамент, перья и большая часть учебников грудой легли в углу комнаты, где им и предстояло остаться.
It took another hour to empty it completely, throw away the useless items, and sort the remainder in piles according to whether or not he would need them from now on. His school and Quidditch robes, cauldron, parchment, quills, and most of his textbooks were piled in a corner, to be left behind.
Слава Богу, он был не в той форме, чтобы ударить точно.
Thank God he was too messed up to throw a straight punch.
Крепко сжав старомодную баранку в форме луковицы, он вывернул руль до упора, посылая “форд” в девяностоградусный поворот.
He gripped the old banjo-style steering wheel and swung it to its stop, throwing the Ford into a ninety-degree turn.
Это замечательное орудие американского образца стреляло четырехкилограммовыми снарядами конической формы на расстоянии шестнадцати километров.
This precious weapon of American origin could throw with ease a conical projectile of nine pounds to a mean distance of ten miles.
verb
Партнерства по проектам, как правило, формируются в наиболее децентрализованной форме.
Project partnerships usually evolve in a highly decentralized fashion.
Во-первых, они должны показывать такие случаи в ясной и убедительной форме.
First, they must display these cases in a clear and convincing fashion.
Нагнетание страха в такой искаженной форме далеко не является объективной позицией.
Raising fears in such a contrived fashion is not an objective position at all.
К сожалению, сегодня история повторяется, только в значительно более сложной форме.
Unfortunately, history is repeating itself today, but in a much more sophisticated fashion.
Вызванные по повестке свидетели должны допрашиваться порознь и в вежливой форме.
The summons must be served in an orderly fashion and witnesses questioned correctly.
В целом считается, что провинции должны готовить доклады в сводной форме.
It was a deeply held view that the provinces should prepare their reports in an integral fashion.
Ни одна страна не допустит добровольно размывания ее суверенитета в той или иной форме.
No one is ready to dilute his sovereignty in any way, fashion or style.
24. В пункте 171 вновь поднимается вопрос об обусловленности в совершенно неприемлемой форме.
24. Paragraph 171 again raises the issue of conditionality in an unacceptable fashion.
Эта сторона должна обосновать свои утверждения и поставить вопрос в соответствующей форме.
It is up to a party to preserve his claim by putting the issue in a timely fashion.
Это моя форма-гибрид.
My hybrid fashion.
В деликатной форме.
In a delicate fashion.
В моде были пышные формы.
A fashion thing.
Религия связана с формой.
Religion has connection with fashion.
Форма и каркас доска к доске?
Fashion the framework board by board?
Ты найдешь мой язык похожей формы.
You'll find my tongue of a similar fashion.
Я подумал, что испортил его форму.
Suddenly, I thought that I have ruin his fashion.
На подошве были заклепки в форме полумесяца.
The toe plate was riveted in a crescent fashion.
Французы в начале последней войны не получили от этого средства даже столько выгоды, чтобы это оправдывало потерю художественной формы посуды.
The French, in the beginning of the last war, did not derive so much advantage from this expedient as to compensate the loss of the fashion.
Они лишь придали ему форму.
They merely fashioned it.
И форма их менялась не слишком быстро.
And fashions didn't change very fast.
Никогда в жизни женщина не отвергала его, да еще в такой форме.
Never had he been repudiated by a woman, and in such a fashion.
ибо все повторится заново и, может быть, обретет более счастливую форму.
all this will be again, and perhaps in happier fashion.
Это была металлическая подвесочка в форме капли.
small metal pendant, fashioned in the shape of a teardrop.
– Парни, конечно, не профессионалы, но в прекрасной физической форме.
"They're not professionals, but the Companions have trained—after a fashion.
Страстные излияния Кэтрин столь же изысканны по форме;
Catherine's passionate embreathings are of the most fashionable order;
Дайте ответ в следующей форме: «Резиденция того-то и того-то» или «Контора такой-то или такой-то фирмы».
Respond in this fashion: “The residence of such and such a person” or “The offices of such and such an enterprise.”
Аристократичные, прекрасной формы, но в то же время жилистые, сильные.
They were lean, aristocratic hands, beautifully fashioned, but strong for all that.
— Мы — порождение всемирной энергии, циркулирующей в различных формах.
We are assembled out of the universal energy flux in a variety of fashions.
verb
- Типовая форма медицинской справки
- Model certificate
В директиве же никакой типовой формы не предусмотрено.
There is no model in the Community directive.
- в форме грантов?
-- a grant model?
В форме привлечения внимания общественности?
An awareness model?
Можешь примерно назвать модель или форму?
Could you make out the model or make?
Ты смазываешь им волосы и придаешь им форму.
You put it in your hair to model it.
Каждый из них производит множество фар разных моделей и форм.
Each one of those produces multiple models and body styles.
В модели такой формы хоронили мадам Помпиду.
Mme Georges Pompidou is buried in one of these. The model is called Starkwell.
Знавал одного скульптора... предпочитал моделей с подобными формами.
I knew a carver who liked to work with models built like you.
Вам преставляется модель, восстановленная по форме костей.
The modelled parts show what we've found up to now, filled out with imaginary flesh.
Есть множество моделей разных форм на самый взыскательный вкус,
So many different models exist, in different shapes, to satisfy connoisseur's varied tastes.
У всех моделей Финча есть штука в форме буквы Y.
Each one of Finch's models has this Y-shaped thing on one end.
С другими натурщицами, если что-то у тебя выходит слишком большим или слишком малым, это особой разницы не составляет, потому что они все равно особой правильностью форм не отличаются.
With the other models, if you draw something a little too big or bit too small, it doesn’t make any difference because it’s all out of shape anyway.
У Гретхен были слишком пышные для этого формы.
Gretchen was-too curvy to model.
Одна из таких моделей известна как франчайзинг — форма сетевого бизнеса.
One of these business models is known as the franchise.
ДНК — теперь мужчина знал это — предпочитает форму стандартной двойной спирали;
DNA, Harman knew now, likes the standard double helix model.
Совсем недавно возникли осложнения, когда в уже принятой модели решили изменить форму кузова.
A recent one stemmed from revised styling of an established model car.
Другой материал – кристоболит – используется для изготовления форм с помощью восковых заготовок;
The other stuff, crystobolite, is used to cook out the wax in an invested wax model.
У обочины их дожидалась машина каплеобразной формы, гладкая, темная последняя модель.
A car was waiting at the curb for them—a slinky dark teardrop style, in the latest model.
22-го калибра, система приняла форму этой модели и просуществовала почти до середины двадцатого века.
Rechambered for the homely.22, it survived, in this model, well into the middle of the twentieth century.
verb
Все формы (сменные, постоянные)
All mouldings (lost, permanent)
У нас форма есть.
We have a mould.
Форма получилась совершенно точная!
And the mould is complete.
Не выдержит форма здесь.
The mould won't hold in here.
Форма заполнена до середины.
The mould is only half-full.
Это как положить желе обратно в форму.
It's like putting jelly back in a mould.
Разве это форма на капот автомобиля?
Isn't that the mould for the bonnet of your car?
Брюхатый сплюсни шар земной, разбей Природы форму, семя разбросай,
Crack nature's moulds! An germens spill at once,
Она появилась из-за дефекта прессовальной формы.
That's cause by a slight imperfection in the pressing mould.
– Форму – тем более.
“Particularly not the mould.”
– В форме есть изъян.
There is a flaw in the mould.
– Эта форма была изготовлена в США.
This mould was made in U.S.A.
— Их отливали в одной и той же форме.
They were taken from the same mould.
Но поршень продолжал толкать его в сторону формы.
The piston continued to force it towards the mould.
Потоки расплавленного железа застывали в своих формах.
Spitting liquid iron cooled in its moulds.
О нет, она прекрасно знает, что рождественский пудинг помещен в праздничную форму.
Oh no, that one she knows is in a special mould.
Потом взорвалась форма, извергая из себя струи пара и куски металла.
Then the mould, vomiting chunks of supercooled metal and steam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test