Translation for "формирую" to english
Translation examples
verb
Эти этапы формируют <<духовный путь>>.
These stages form a "spiritual itinerary".
формируется сеть женщин-полицейских;
Forms a network of women police
Все эти аспекты формируют благоприятные условия.
All of these issues form the enabling environment.
Прежде всего, она имеет формирующее значение, ориентированное на процесс.
It is primarily formative, with a focus on process.
Он назначает премьер-министра и формирует правительство.
The president appoints the prime minister and forms the Government.
Таким образом, во Вьетнаме формируется обучающееся общество.
A learning society is forming in Viet Nam.
Результирующая информация формирует основную часть доклада.
The resulting information forms the body of the report.
Но, как и во всех мозаиках, из отдельных частей формируется целостный образ.
But like all mosaics, they form a whole.
Ее бюджет формируется за счет средств национального бюджета.
Its budget forms part of the national budget.
Формируется прыжковая точка.
Jump point forming.
Новая идея формируется.
New idea forming.
Формируется темная материя...
Dark matter forms...
- И разрывы формируются.
- And tears forming.
как формируется "тело"?
How is a 'body' formed?
Тензорная матрица формируется.
The tensor matrix is forming.
Формируется подпространственное поле.
The subspace field is forming.
О, нет, они формируются.
Oh, no. They're forming.
Затем формируй своё мнение.
Then form yo opinion.
Уже формируется жировоск.
Oh. antiposia has begun to form.
— Именно так он и думает, — подтвердил Сириус. — А вернее, боится, что этим занят Дамблдор — формирует свою личную армию, чтобы захватить Министерство магии.
said Sirius, “or, rather, that’s exactly what he’s afraid Dumbledore’s doing—forming his own private army, with which he will be able to take on the Ministry of Magic.”
Уже формируются уши и челюсти.
Ears and jaws formed.
Конечно, звезда формируется долго.
It takes a long time to form a star, of course.
Формируется упражнениями… …социальный статус…
Formed by exercises ... social status ...
— Кто-то сказал, что сигары не формируют привычки.
"Some people say cigars aren't habit-forming;
Общности формируются по типу этнических племен.
Forms into ethnic tribes.
Агглютинины не формируются в присутствии антибиотиков.
Agglutinins were not forming in the presence of antibiotics.
Снова формируются устойчивые диады.
Dyads are forming again, stable ones.
Они формируют собственные сети для достижения успеха.
They form their own networks for success.
verb
Формируется и гражданская служба.
A civil service is taking shape.
Они формируют цели и содержание учебного плана.
They shape the objectives and the content of the syllabus.
Формируется новая мировая структура.
A new world structure is taking shape.
Формируется новое соотношение сил.
A new configuration of power is taking shape.
Постепенно формируется гражданская служба.
A civil service is gradually taking shape.
e) обеспечить включение доказательств того, как гендерные аспекты формируют науку и сами формируются наукой, в научно-учебные программы на всех уровнях.
(e) Ensure that the evidence on how gender shapes and is shaped by science is embedded in the science curriculum across all levels.
Мы начинаем замечать, что такого рода программы формируются.
We are beginning to see such programmes take shape.
Как представляется, они формируют политику властей Республики Сербской.
They appear to be shaping the policies of the Republika Srpska authorities.
Эти политические соображения формируются под влиянием нескольких факторов.
These political considerations may be shaped by several factors:
Мысли формируют реальность.
Thoughts shape reality.
Да, теперь формируй.
Yes, now shape it.
- Кто формирует нашу судьбу?
- Who shapes our fate?
Он формирует обычаи и привычки.
It shapes people's habits.
Программный код, формирующий реальность.
The source code that shapes reality.
Родители формируют характер ребенка.
Huh? It's the parents who shape the child.
Но наш опыт формирует нас, Джек.
But our experiences shape us, Jack.
Кони формирует юные умы?
You know Coney's teaching at Annapolis? Coney is shaping young minds?
Ты знаешь как формируется мнение, Генри.
You know how opinion is shaped, Henry.
Вы сами его формируете, а не оно формирует вас.
And that's because you can shape it, rather than it shaping you.
Оно тоже, конечно, обидно для молодого человека с достоинствами и с самолюбием непомерным знать, что были бы, например, всего только тысячи три, и вся карьера, всё будущее в его жизненной цели формируется иначе, а между тем нет этих трех тысяч.
Of course, it's also offensive for a young man of merit and measureless vanity to know that if he had, for example, a mere three thousand or so, his whole career, the whole future in terms of his life's purpose, would shape itself differently—and yet the three thousand aren't there.
Смотреть, как он формирует себя.
See how it shapes itself.
Короче, формируется как зверь.
In short, it is shaped like a beast.
Кто формирует реальность, в которой мы живем?
Who shaped the reality?
Ил: он формирует и подтачивает континенты;
Silt: which shapes and undermines continents;
Предполагалось, что мир формируется вокруг него!
He was supposed to shape the world around him!
— Ты имеешь в виду эволюцию? — спросил Гэри. — Сатиры… — Конечно! — воскликнула Жанна. — Бог формирует мир, а мир формирует нас.
Hari asked, “You mean by evolution? The pans-” Joan cried, “Indeed! Holiness shapes the world, the world shapes us.”
Я знаю, что формируется новая Земля. Почему?
I see that a new Earth is taking shape. Why?
Формирующие нашу жизнь аксиомы невыразимы, но неоспоримы;
The axioms which shape our lives are ineffable but indisputable;
– Перефразируя мистера Черчилля, мы придаём форму нашим домам, после чего они формируют нас.
`We shape our buildings, thereafter they shape us,' to quote Mr. Churchill.
Мертвая или живая, мать формирует всю твою жизнь.
Dead or alive, a mother or the lack of a mother shaped one’s whole life.
verb
Меня всегда восхищали учителя, формирующие неокрепшие молодые умы. Но нельзя узнать всё и выжить после этого.
I've always admired teachers, molding impressionable young minds.
И я верю, что человек может формировать свой характер, как скульптор формирует кусок глины.
And I believe that a person has the ability to mold their character like a sculptor can mold a piece of clay.
Стажеры, шаг вперед теперь, с тех пор как новый онлайн блог формирует мнения
Interns, step in. Now since the new online blog is molding minds,
В вередиан дайнемикс из сегодняшних детей формируют завтрашних рабочих милый, перерыв еще не наступил.
It is. At Veridian Dynamics, we're molding the children of today... into the workers of tomorrow. Sweetheart, it's not break time yet.
В конце концов, нагваль формирует их и ведет через невообразимые пространства.
After all, a nagual molds them and guides them through unimaginable areas.
(Лично я полагаю, что они имеют прочную биологическую основу, повергающуюся формирующему влиянию культуры.)
(My sense is that it has a strong biological grounding, molded by culture.)
однако на биологические факторы оказывают глубокое формирующее влияние культурные ценности, социальные институты и личные намерения;
But biological factors are profoundly molded by cultural values, social institutions, and personal intentions;
Тот факт, что они частично формируются культурой, не означает, что они всего лишь продукт вашей культуры или подоплеки вашей группы.
The fact that they are partially molded by culture does not mean they are merely a product of your culture or your group background.
Он живо изобразил этот процесс, стискивая свои ладони, как если бы матрица, формирующая людей, соединяла всякий раз две свои половины.
He vividly mimed the process by bringing the palms of his hands together with great force, as if the die molded a human being each time its two halves were clapped.
Почти не было понимания того, каким образом мировоззрение человека — и его опыт спектра сознания — глубоко окрашиваются и формируются фоновыми культурными контекстами, в которых он живет.
There was little or no understanding of how a person’s view of the world—and a person’s experience of the spectrum of consciousness—is profoundly colored and molded by the background cultural contexts in which the person lives.
Точно так же традициям в значительной мере недоставало понимания того, что на индивидуальное осознание (ВЛ) оказывают глубокое влияние как фоновые культурные мировоззрения (НЛ), так и технико-экономические способы производства (НП) общества, в котором оно формируется.
Likewise, the traditions evidenced little understanding that individual awareness (UL) is profoundly molded by both its background cultural worldviews (LL) and the modes of techno-economic production (LR) in which it finds itself.
verb
Предоставляющие войска страны, которые не могут присоединиться к формирующемуся консенсусу, будут отказываться от участия в таком процессе.
Troop contributors that could not rally to an emerging consensus would withdraw.
Предоставляющие войска страны, которые не могут присоединиться к формирующемуся консенсусу в отношении мандата и/или концепции операций, отказываются от участия в миссии.
Troop-contributing countries that cannot accept an emerging consensus on a mandate and/or concept of operations withdraw from the mission.
В этих целях формируются подразделения боевой поддержки и подразделения тылового обеспечения войск и организуется подготовка их личного состава, а также личного состава корпусов и бригад.
To this end, combat support and combat service support units, along with corps and brigade troops are being created and trained.
Оратор выражает особую благодарность предоставляющим войска странам за то, что они направляют мужчин и женщин, которые способствуют установлению мира и чья отвага формирует вдохновляющий образ Организации Объединенных Наций.
He particularly commended the troop-contributing countries for offering the men and women who promoted peace, and whose courage was the inspirational face of the United Nations.
В соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе, ПРООН создала Центр разминирования в Байдоа, в котором проходят подготовку и формируются группы саперов и оказывается поддержка военнослужащим АМИСОМ в деле уничтожения бомб и неразорвавшихся боеприпасов в Могадишо.
Following the recommendations of that report, UNDP has established a mine action centre in Baidoa, which is now training and deploying clearance teams and supporting AMISOM troops in the disposal of bombs and unexploded ordnance in Mogadishu.
После этого имело место несколько инцидентов с применением насилия, включая один минометный обстрел, которые были направлены против Переходного федерального правительства и эфиопских войск в Могадишо, в частности формирующихся полицейских сил, которые были развернуты в городе для восстановления правопорядка.
Since then, several violent incidents, including mortar attacks, have targeted the Transitional Federal Government and Ethiopian troops in Mogadishu, in particular the nascent police force that has been deployed in the city to restore law and order.
Например, несмотря на все старания правительства, оно, имея в своем распоряжении формирующуюся Афганскую национальную армию (АНА) численностью 10 000 - 15 000 военнослужащих, не может эффективно противостоять примерно 100 000 вооруженных и прошедших закалку боями бойцов, преданных военным вождям и местным командирам (см. пункты 29 - 32 ниже).3
Thus, despite the Government's best intentions, it cannot with the 10,000-15,000 troops of the fledgling Afghanistan National Army (ANA) effectively oppose the estimated 100,000 armed and battle-tested forces loyal to the warlords and local commanders (see paras. 29-32 below).3
Кроме того, регулярные армейские части будут нужнее в формирующемся войске. Не тратить же целый полк на безнадежное предприятие!
In addition, regular army troops would be needed to fill the host that would oppose the Black Shadows.
Формируются женские батальоны, в которых каждый боец клянется убить минимум одного землянина; сейчас они проходят подготовку с макетами ружей в коридорах Луна-Сити.
Battalions of female troops were being enlisted, each sworn to kill at least one Terran, and were drilling with fake guns in corridors of Luna City.
verb
Данный тип текстуры имеет показатели длины волны такого же порядка, как при взаимодействии шины с дорожным покрытием и часто формируется из-за выбоин или "волнообразности".
This type of texture has wavelengths in the same order of size as a tyre/road interface and is often created by potholes or "waviness".
verb
Руководитель подразделения, как правило, формирует группу в составе двух и более сотрудников департамента/подразделения для проведения расследований.
The head of office normally constitutes a panel of two or more staff members from within the department/office to conduct the investigation.
l) вновь формируется преподавательский состав для среднего образования и для официальных школ языков и изобразительных искусств и рисования;
(l) Restoration of the corps of secondary education heads of department, official language schools and plastic arts and design schools;
Муниципальный кабинет формируется на основе отдельных выборов, и кандидат, возглавляющий избирательный список, за который подано наибольшее количество голосов, назначается мэром (главой исполнительного кабинета).
There is a separate vote on the municipal cabinet, and the first candidate in the most voted list shall be appointed mayor (head of the executive cabinet).
Сейчас формируется дипломатическая экспедиция в Калифорнию.
There's a diplomatic expedition heading out for the California Commonwealth.
- Ключ к расследованию любого убийства формируется в голове убийцы.
- The key to any murder investigation is getting inside the killer's head.
Ѕюджет же штата формируют субсидии заготовителей леса. - ѕон€л. Ћиз, мне кажетс€, вам нужно успокоитьс€ и прийти в себ€!
Vince, whatever clearing your head looks like, this isn't it!
verb
Семьи формируют и вскармливают нас.
Families mould and feed us.
93. Вместе с тем поведение женщин в отношении политики формируется под воздействием политической культуры и традиций политической партии, которая определяет роль женщин тем или иным конкретным образом.
93. Meanwhile, the political behaviour of women is moulded by the political culture and tradition of the political party, which defines women's role in a particular way.
Наш мир в такой же мере плод развития цивилизаций, как и эволюции природы; диалог между человеком и окружающей его средой, как и между цивилизациями, которые формируют и человека, и эту среду, необходим для того, чтобы обеспечить сохранение равновесия в природе.
This world is a work as much of civilization as of nature; a dialogue between man and his environment, as between the civilizations that mould both, is needed to make sure that the balance of nature is preserved.
В заключение он привел мудрые слова Махатмы Ганди, который выработал четкую позицию по вопросам образования и считал, что образование не только формирует новое поколение, но и отражает фундаментальные представления общества о самом себе.
He concluded by referring to the wise words of Mahatma Gandhi, who developed firm views on education and considered that education not only moulded the new generation, but reflected societies' fundamental assumptions about themselves.
Результаты исследований в данной области показывают, что социальная структура в целом до сих пор остается по своему характеру преимущественно патриархальной и что чаяния многих женщин формируются общими социальными установками, согласно которым женщина в семье подчиняется власти мужчины.
Research in this area indicates that the social structure in general is still patriarchal in nature, and that many women and their aspirations are moulded by a general social outlook involving assumptions about the women of the family being subject to the authority of the man.
Его функция - исследовать и изучать факторы, формирующие внутренние процессы и внешние взаимоотношения между народами во всей многогранности, включая такие аспекты, как право, экономику, историю, социологию, антропологию, здравоохранение, статистику, психологию и даже религию, не говоря уже об экологии и климате.
Its mandate is research on and study of the factors that mould the internal and external relations of peoples in all their myriad facets, which include law, economics, history, sociology, anthropology, health, statistics, psychology and even religion, not to mention the environment and climate.
Ладно. Половые органы формируются из подобных тканевых образований.
The sex organs are moulded out of similar tissue folds.
Да поймите же, эти люди формируют мировую политику, но не замечают, что в центре Европы маленькое государство выходит на передний план.
Try to understand, these people mould world politics but they don't notice that in the middle of Europe a little country has come to the fore.
Забавно, что чем больше я пишу о погоде, тем хуже она становится, становится интереснее. тем сильнее она формирует повествование, что я ей готовлю.
Funnily enough, the more I write about the weather, the worse it seems to get and the more interesting it becomes and the more it moulds itself to the narrative I have set for it.
— Столкновение с убийством формирует человеческий характер.
“It takes murder to mould a man.”
ведь Руфи казалось, будто она формирует его душу, и она движима была самыми благими намерениями.
for she thought she was moulding it, and her intentions were good.
Они возводят, строят, вырезают, пекут, заливают, формируют, куют и замышляют странные и изощренные преступления.
They construct, build, carve, bake, cast, mould, forge and devise strange and inventive crimes.
Быть может, старость хороша лишь тогда, когда ум, активная деятельность или неистовые страсти формируют характер человека.
Perhaps age is only beautiful when thought, activity, or violence of emotion has moulded the character.
Шекспирова Верона, студенческий Эльсинор от начала времен – тех времен, что формируют личность… Не город – инцест.
Shakespeare’s Verona and every student’s Elsinore since moulding-time began. Not a city, but an incest.
В руках власти, этого ледяного фетиша, крупицы антагонизмов формируют магнетическое кольцо, обязанное дерегулировать индивидуальные ориентиры, абстрагировать каждого от самого себя и изменять контуры силы.
In the hands of power these particles of antagonism are moulded into a magnetic ring whose function is to make everybody lose their bearings, to pull everyone out of himself and to scramble lines of force.
Слова о том, что окружающая среда формирует сознание, сущая банальность, поэтому… — Он махнул щупальцем, обводя море, лес, дальние горы. — Разумеется, проще было бы переселиться на гуманоидный мир, но это было бы не так удобно.
It is a truism that the environment moulds the mind, and so...' he waved a tentacle to include the sea, the forest, the distant mountains. 'Of course, it would be easier to move on to a human world, but not so convenient.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test