Translation for "формальностей" to english
Формальностей
noun
Translation examples
- Всего лишь формальность.
- Just a formality.
-А маленькая формальность?
A slight formality.
Они более формальны.
They're more formal.
Оно достаточно формальное.
It's pretty formal.
Есть формальное обучение?
No formal training?
Голосование - лишь формальность.
Vote's a formality.
Сначала формальное опознание.
Formal identification first.
Остались сущие формальности.
Only formalities remain.
– То есть не одержу ли я победу в формальном поединке?
By besting you in formal battle?
Формальное дала согласие?
I mean, has SHE given her formal consent?
– Князь жених формальный, дело решенное.
"The prince is formally engaged to her--that's settled.
Да, у нее, конечно, есть право так меня называть, обращаясь с формальным приветствием.
Yes, she has the right to call me that in the formal greeting.
Ритуалистическая формальность этой процедуры вызвала у него прилив чувства одиночества.
The ritualistic formality of it touched him with a feeling of loneliness.
Следовательно, вещь формально может иметь цену, не имея стоимости.
Hence a thing can, formally speaking, have a price without having a value.
По напряженно-формальному тону сына она поняла, чего стоили ему эти слова.
Seeing the stiff formality in Paul, she realized what these words were costing him.
Вместе с тем обнаружится и различие по существу, скрывающееся за этими формальными различиями.
This will simultaneously provide us with the difference in content which lies behind these formal distinctions.
– У нас, – сказал он, – сайядина, если даже она и не является формальным лидером, окружена особым почетом.
"Among us," he said, "the Sayyadina, when they are not the formal leaders, hold a special place of honor.
В первый раз меня это перепугало до смерти, поскольку я никаких формальностей не любил.
The first night it scared the life out of me, because I didn’t like formality.
Сэнт джип — формальный вопрос, требующий формального ответа.
Sant jin: A formal question requiring a formal answer.
Есть некоторые формальности.
There are legal formalities.
Это обычная формальность.
There are formalities.
Формальности: она то, что она есть.
Formalities: she was what she was.
noun
1. С формальной точки зрения: волеизъявление
1. In terms of form: a single expression of will
В законодательстве определены содержательные и формальные аспекты брака.
The basic criteria and form of marriage are prescribed by law.
b) документы представлены без соблюдения всех необходимых формальностей;
(b) The documents submitted suffer from defects of form;
ii) возражения на основании формальных нарушений в обвинительном заключении;
(ii) objections based on defects in the form of the indictment;
* В каких формах приобретаются необходимые знания и навыки (например, формальная подготовка, другие формы обучения)?
In what forms are the necessary knowledge and skills acquired (such as formal training, other forms of learning)?
По словам заявительницы, этот документ обладает всеми необходимыми формальными и существенными качествами.
According to the complainant, the warrant is valid both in form and in substance.
Это формальная необходимость.
- It is the proper form.
Речь идет о формальности.
These are the forms, actually.
Он ярый любитель формальностей.
A stickler for form, he is.
Нас точно не волнуют формальности.
We're not worried about form.
Конечно, все формальности были соблюдены..
Of course we did. There are forms.
И все-таки так, просто ради формальности.
Well, just as a matter of form.
Мы ничего не придумываем, это лишь формальность.
We aren't creating anything, it's just a form.
Я подал заявление об уходе, формальность.
I handed in my notice, as a matter of form.
Для вас формальности важнее, чем факты, обертка важнее содержания.
It emphasizes procedure over substance form over fact.
Если ради формальности, почему бы не отказаться?
for the sake of form why don't I refuse to answer?
Товарное обращение не только формально, но и по существу отлично от непосредственного обмена продуктами.
The circulation of commodities differs from the direct exchange of products not only in form, but in its essence.
Вот я и называю эти исследования наукой формопоклонников, поскольку все нормы и формальности научного исследования в них соблюдены, однако чего-то существенного явно не хватает — не прилетают к ним самолеты и все тут.
So I call these things cargo cult science, because they follow all the apparent precepts and forms of scientific investigation, but they’re missing something essential, because the planes don’t land.
– Что же, как вам угодно, – пожал плечами герцог и повернулся к Паулю: – Сын, это Арбитр Смены, судья в спорах, человек, назначенный проследить, чтобы в нашем вступлении во владение этим леном были соблюдены необходимые формальности… – Герцог взглянул на Кинеса. – А это мой сын.
"As you wish," the Duke said. He glanced down at Paul. "Son, this is the Judge of the Change, the arbiter of dispute, the man set here to see that the forms are obeyed in our assumption of power over this fief." He glanced at Kynes. "And this is my son."
Мистер Коллинз сделал формальное предложение второй дочери мистера Беннета. Срок его пребывания в Лонгборне истекал в ближайшую субботу, и он решил не терять времени. Он не отличался застенчивостью, которая помешала бы ему свободно выразить свои чувства, а потому осуществил это намерение весьма продуманно, сопровождая свои действия всеми подобающими условностями.
Mr. Collins made his declaration in form. Having resolved to do it without loss of time, as his leave of absence extended only to the following Saturday, and having no feelings of diffidence to make it distressing to himself even at the moment, he set about it in a very orderly manner, with all the observances, which he supposed a regular part of the business. On finding Mrs.
Это простая формальность.
It's a matter of form;
Он сказал это только ради формальностей.
This was said to follow form.
Это был вопрос формального этикета.
It was a matter of form.
— Это не более чем формальность.
It is no more than a form we must follow.
– Это всего лишь обыкновенная формальность.
`It was merely a matter of form.
Последняя фраза была чистой формальностью.
This last was all form.
Чистая формальность, как вы понимаете.
Just as a matter of form, you understand.
Прежде всего его целью является соединение семей жениха и невесты посредством формального акта, которым является брак, и закрепление его путем принятия моральных, материальных и даже духовных обязательств.
It seeks, in particular, to involve the families of the married couple in the solemn act of marriage, so that they can give it their blessing and bestow upon it their moral, physical and even spiritual guarantee.
Сонека убрал пистолет в кобуру и произнес формальную просьбу.
Soneka holstered his gun, and made a solemn namaste.
Данди приветствовал старшую поцелуем, при этом его взгляд стал таким нежным, что не возникало сомнений: этот жест значил больше, чем обычная светская формальность.
Dundee greeted the elder of the two with a kiss, his expression so solemn that it was clear that the gesture had little or nothing to do with mere courtly convention.
Для удовлетворения природных инстинктов человека были введены условные «сутки», состоящие из двадцати четырёх биочасов с формальным разделением на «день» или «ночь», «сегодня» и «завтра».
And the instincts of humanity were catered to by having the activities of Eternity tailored to an arbitrary twenty-four “physiohour” day, with a solemn assumption of day and night, today and tomorrow.
Три пары молодоженов, обвенчанных накануне со всеми положенными формальностями капитаном корабля, проводили первый день своего медового месяца в покое и безопасности бескрайних и пустынных просторов Тихого океана, желая только одного - чтобы этот месяц длился вечно.
Three newly married couples, their bonds now duly solemnized by the master of the ship, joyed in the peace and security of the untracked waters of the south Pacific and the unique honeymoon which, had it not been for stern duty ahead, they could have wished protracted till the end of time.
noun
Церемония формального введения в должность президента состоялась 26 мая 2002 года.
The ceremony of investiture of the President took place on 26 May 2002.
Без этих шагов представление сводок по МД − даже на универсальной основе − будет пустой, формальной процедурой и мало что даст для достижения тех целей, ради которых были разработаны МД.
Without these steps, submission of CBMs -- even on a universal basis -- will be a hollow, ceremonial accomplishment, and do little to achieve the goals for which the CBMs were created.
Однако имеют место случаи, когда выполнение подобных формальностей не гарантирует прав обвиняемых, и в подобных случаях эти лица отказываются возвращаться в свою деревню, опасаясь, что они не будут выслушаны беспристрастно.
There are instances, however, in which such ceremonies do not guarantee the rights of the accused and, in such cases, the individuals have declined to return to their village fearing that they will not receive a fair hearing.
Поздравляем Израиль и палестинцев с достижением соглашения в Табе, церемония формального подписания которого состоится 28 сентября в Вашингтоне под председательством президента Клинтона.
We congratulate Israel and the Palestinians on the occasion of their reaching an agreement in Taba, whose official signing ceremony will take place on 28 September next in Washington under the chairmanship of President Clinton.
Приступим к формальности.
On with the ceremony.
Это своего рода формальность.
It's kind of a ceremonial thing.
- Ладно, давай опустим формальности.
- Well, let's not stand on ceremony.
Инспектор манежа - это ведь формальная должность?
Isn't ringmaster basically a ceremonial position?
Мы тут не очень то соблюдаем формальности.
We don't stand on ceremony here.
Все равно обычно я не настаиваю на соблюдении формальностей.
I don't usually stand on ceremony anyway.
Я так представляю, это ж только формальная должность.
So I imagine this is just a ceremonial position.
Думаете, они будут настаивать на соблюдении формальностей?
Do you really think they're gonna stand on ceremony right now?
Он тут только формальностями занимался.
He's just here for ceremony.
Несомненно, нам не нужна вся эта формальность.
We surely needn't stand on ceremony.'
– Не нужно устраивать никаких формальных церемоний, - оборвал его Ганс.
“I don’t want any ceremony,” Hans said.
Я никогда не предавал особого значения формальностям, а тут они и вовсе были смешны.
I’ve never been one to stand on ceremony anywhere, and here it was just ridiculous.
Я позабыл, что формальности слишком часто требуют от политиков стоять на ногах.
I forget that politicians all too often stand on ceremony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test