Similar context phrases
Translation examples
Однако дело Меган Флоранс изменило его отношение к гипнозу.
The Meghan Florence case had changed his mind.
Труп Меган Флоранс был обнаружен через два дня зарытым во дворе похитителя.
Meghan Florence’s body was recovered two days later, buried in the abductor’s backyard.
Флоранс сейчас позвонит своим приятельницам — конечно, тем, кто постарше, — чтобы разузнать подробности.
Florence is going to phone her friends, especially the older ones, to see if she can get any more information.
— А его жена? — спросил комиссар. Госпожа Мегрэ пытливо взглянула на мужа: уж не подтрунивает ли он над ней? — Не знаю. Флоранс ничего не сказала про нее. Лет двадцать тому назад мадам Келлер получила наследство от одной из своих теток.
‘What about the mother?’ he asked. She looked at him sharply, wondering if he was being ironic. ‘I don’t know, Florence didn’t tell me … About twenty years ago, Madame Keller inherited money from an aunt of hers, and now she’s very rich … The doctor was an eccentric.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test