Translation for "флобера" to english
Флобера
Translation examples
В романе Флобера <<Госпожа Бовари>> гжа Бовари могла бы продолжать жизнерадостно развратничать, если бы основательно не поистратилась и не залезла в долги.
In Flaubert's novel Madame Bovary, Madame Bovary could have cheerfully continued committing adultery, except that she overspent.
По словам Ромена Роллана "каждый народ имеет свою ложь, которая зовется идеализмом", а для Флобера "счастье это ложь".
According to Romain Rolland, "every people has its lie, which it calls idealism", while Flaubert believed that happiness was a lie.
Флобер, Достоевский. Оно написано: Флобер, Достоевский.
Pushkin, Flaubert, Dostoevsky It can be written Flaubert, Dostoevsky
Это Флобер, верно?
That's Flaubert, right?
"Воспитание чувств" Флобера.
Sentimental Education by Flaubert.
Кролик от мсье Флобера.
A rabbit from Monsieur Flaubert
Роман ГюстАва ФлобЕра?
The title of a Gustave Flaubert novel?
Он украл это у Флобера.
He stole that from Flaubert.
Он считает себя вторым Флобером!
It's mad. He thinks he's Flaubert!
Скажи, что так сделал Флобер.
Tell them it's what Flaubert did.
Мой Анри! Великий Флобер обожал туарегов.
My Henri Flaubert, the great, loved the Tuaregs.
- Я умру как Флобер на чердаке.
- I'm gonna die like Flaubert in a garret.
Мужа мадам Бовари из романа Флобера, тупоумного сельского врача, додумавшегося до метода лечения искривленной стопы и в итоге искалечившего человека.
The husband of Madame Bovary in Flaubert’s book, a dull country doctor who had some idea of how to fix club feet, and all he did was screw people up.
Самодисциплина Флобера.
The discipline of Flaubert.
Это «Саламбо» Флобера.
It is by Flaubert, his Salammbo.
– Затем, что Флобер уже помер!
“Because Flaubert’s already dead.”
Флобер говорил, что успех всегда выходит за рамки нормы.
Flaubert said success is always off the mark.
Флобер говорил: «Литература – это образ жизни».
As Flaubert said: “Writing is just another way of living.”
Может мне кто-нибудь сказать, с какой целью Флобер использует этот прием?
Now, can anybody tell me why Flaubert uses this device?
Смотрелся он неуклюже, вовсе не так элегантно, как удлиненный «Флобер».
It was an ugly thing, not at all like the long, elegant Flaubert.
В стороне трое мужчин шепотом обсуждали Флобера.
To one side three men were discussing Flaubert in whispers.
– Я думаю, серый, что надевал к де Флоберу в прошлом месяце.
“The grey I wore at De Flaubert’s last month.”
Не-Флобер был ниже меня ростом, примерно с принцессу Джиту.
Not-Flaubert was smaller than me, about the same size as Princess Jeeta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test