Translation for "флагманом" to english
Флагманом
noun
Translation examples
noun
Она является главным органом, флагманом Организации, единственным форумом, на котором все мы представлены.
This is the central body, the flagship of the Organization, the only venue where we are all represented.
Флагманом такого законодательства стал закон СарбейнсаОксли, принятый конгрессом США в 2002 году.
The flagship legislation is this respect is the Sarbanes-Oxley Act passed by the US Congress in 2002.
28. "Глобальная экологическая перспектива" является флагманом комплексных экологических оценок и освещения внутри ЮНЕП.
The Global Environment Outlook is the flagship of integrated environmental assessment and reporting within UNEP.
Под его руководством Комитет стал флагманом договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Under his leadership, the Committee had become the flagship of the United Nations human rights treaty bodies.
46. Новым флагманом университетского образования в Казахстане стал созданный в Астане университет им. Назарбаева ("Назарбаев университет").
46. Nazarbayev University, in Astana, has been established as the new flagship university in Kazakhstan.
Детский фонд Организации Объединенных Наций счел Шри-Ланку государством-флагманом в усилиях по охране детства.
The United Nations Children's Fund regarded Sri Lanka as a flagship State in the area of child care.
Флагманом этих усилий является Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, о начале осуществления которой я объявил в этом году.
The flagship of this effort is the System-wide Special Initiative on Africa, which I inaugurated earlier this year.
Конвенция является своего рода флагманом великого флота международных норм, для которых она является важной точкой отсчета -- по сути, надежным рулевым механизмом.
It is the flagship of an imposing fleet of international norms for which it acts as an invaluable reference -- indeed, a steady helm.
Он служит примером скорее кооперативного, а не конфликтного подхода в отношении поощрения прав человека, и будет флагманом в наших инициативах в области благого управления.
It exemplifies a cooperative rather than a conflict approach towards promoting human rights, and it will be the flagship of our good governance initiatives.
Одно из таких партнерств -- координируемая ЮНИСЕФ Инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования для девочек, которая является флагманом в области образования для девочек.
One such partnership is the United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI), coordinated by UNICEF, which is the flagship for girls' education.
Он на новом флагмане.
And 'the new flagship.
"Горкон" будет моим флагманом.
The Gorkon will be my flagship.
Я направляюсь к флагману Сепаратистов.
I'm heading towards the Separatist flagship.
Флагману и остальным кораблям, будьте осторожны
To flagship and other units, careful.
Похоже, что мы потеряли всякую связь с флагманом.
All communications with the flagship appear to have been severed.
Люди они гордые, а "Черная Звездаr" был их флагманом.
They're a prideful people, and the "Black Star" was their flagship.
Итак как насчет абсолютно развратного и ненужного бесполезного расследования на флагмане в...
So how about a completely debauched and unnecessary fact-finding boondoggle to the flagship in...
Они решают может ли их судно 20 летней давности сражаться с флагманом федерации
They're trying to decide if a 20-year-old Klingon ship can beat our flagship.
"Марсель" станет моим флагманом, но для этого нужно, чтобы он сменил концепцию.
Marcel's is going to be my flagship, but it really needs to go in a different direction.
После случившегося на Гароне II она не должна служить не на одном звездолете. Не говоря уже о флагмане, о моем корабле!
After what happened on Garon II she has no business serving on any starship... let alone the flagship, my ship!
– Я думал, флагманом был «Корсариус». – Нет.
"I thought Corsarius was the flagship?" "No.
- Хочешь лететь на флагмане?
Do you want to fly in the flagship?
Зеб – начальник штаба на флагмане.
Zeb is chief of staff, flagship.
— О, кажется, я встречалась с ней на флагмане.
Oh, I believe I met her, aboard the flagship.
Это здание станет нашим флагманом.
It’s going to be our flagship.
Я связывался с флагманом, но у них ничего подобного не наблюдалось.
I've checked with the flagship, and they haven't picked up on it.
По пути к флагману Струан вскрыл депеши.
On the way to the flagship Struan read the dispatches.
Одно из пушечных ядер попало по флагману.
One of the cannonballs had struck the flagship.
— Мэм? — На флагмане. При Эскобаре. Он обеспокоено нахмурился:
"Ma'am?" "On the flagship. At Escobar." He looked troubled.
– Говорят, Брок появлялся сегодня днем на флагмане.
“I hear Brock was aboard the flagship this afternoon.”
noun
31. Япония приветствует тот факт, что развивается сотрудничество с новыми двусторонними доно-рами, особенно с Бразилией, Россией, Индией и Китаем, которые выступают в качестве флагманов сотрудничества Юг-Юг.
Japan welcomed the fact that emerging bilateral donors, particularly those led by Brazil, Russia, India and China, were strengthening their cooperation activities as flag-carriers of South-South cooperation.
– Экстренную связь с флагманом.
Immediate priority for the Flag.
Теперь вы — старший офицер на флагмане.
You're the ranking flag officer aboard now."
– Сообщите флагману, что более пятидесяти кораблей стены только что совершили гиперпереход!
Inform the Flag that fifty-plus wallers have just translated out!
У себя на флагмане я отделаю твою каюту чистым золотом.
I’ll build you a gold-plated imperial suite aboard my flag ship, Punchy.
Девяносто процентов их флота — эсминцы, два крейсера, один авианосец, который может являться их флагманом.
Ninety percent destroyers, a couple of cruisers, one fighter mothership that may be their flag carrier.
Я знаю, что охота за вражеским флагманом имеет серьезные тактические недостатки. Меня это не волнует.
I know that going after the enemy flag has serious demerits, tactically. I don’t care.
— Но ведь вы не полетите туда оба одновременно? — спросил Форкосиган. — Старший офицер обязан оставаться на флагмане.
"You're not both going, are you?" said Vorkosigan. "The senior officer ought properly to stay with the flag.
Поначалу некоторые отказывались верить, но когда над флагманом Коллингвуда взвился адмиральский флаг, смирились и они.
Some did not believe it, but the commander-in-chief’s flag flying above the Royal Sovereign confirmed that Collingwood now commanded the victorious fleet.
Это означает, что мы будем сильнее полагаться на оценки и способности наших младших флагманов, чем предполагалось первоначально.
That means we're going to be relying very heavily on the judgment and ability of our junior flag officers-more heavily than we'd originally anticipated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test