Translation for "фишгард" to english
Фишгард
Translation examples
Фишгард - Суонси -Кардифф - Ньюпорт - Бристоль - Лондон - Колчестр - Ипсуич - Феликстоу ...
Fishguard - Swansea - Cardiff - Newport - Bristol - London - Colchester - Ipswich - Felixstowe ...
Фишгард: до линии, соединяющей ближние к морю края северного и восточного волноломов.
Fishguard, within a line joining the seaward ends of the north and east breakwaters
Фишгард - Суонси - Кардиф - Ньюпорт - Бристоль - Лондон - Колчестер - Ипсуич - Феликстоу ... - Хук-ван-Холланд - Гаага - Гоуда - Утрехт - Амерсфорт - Ольденцаль - Оснабрюк - Бад-Ойзенхаузен - Ганновер - Брауншвейг - Магдебург - Берлин - Свебодзин - Познань - Лович - Варшава - Брест - Минск - Смоленск - Москва - Рязань - Пенза - Самара - Уфа - Челябинск - Курган - Ишим - Омск.
Fishguard - Swansea - Cardiff - Newport - Bristol - London - Colchester - Ipswich - Felixstowe ... Hoek van Holland - Den Haag - Gouda - Utrecht - Amersfoort - Oldenzaal - Osnabrück - Bad Oeynhausen - Hannover - Braunschweig - Magdeburg - Berlin - Swiebodzin - Poznan - Lowicz - Warszawa - Brest - Minsk - Smolensk - Moskva Rjazan Penza Samara - Ufa- Chelyabinsk - Kurgan - Ishim - Omsk
Генри Фишгард не совершал самоубийства.
Henry Fishguard never committed suicide.
В Фишгарде, покупала билеты на паром.
In Fishguard, buying tickets for the ferry.
Мисс Фишгард вздохнула.
Miss Fishguard sighed.
Мисс Фишгард даже испугалась:
Miss Fishguard looked rather daunted;
Мисс Фишгард вполне могла ее понять.
Miss Fishguard could readily understand this.
Тем не менее мисс Фишгард восприняла известие с распростертыми объятиями и восторженным восклицанием.
Miss Fishguard, however, greeted it with upflung hands, and ecstatic exclamations.
Шредеры, и Стонуолл Джексон Эбрэмс из Джорджии, и Фишгард, и Рипли Снелл, все с женами.
Schraeders, and the Stonewall Jackson Abrams of Georgia, and the Fishguards and the Ripley Snells.
— Иногда, Китти, — произнесла мисс Фишгард трагическим тоном, — я удивляюсь тебе!
‘Sometimes, Kitty,’ said Miss Fishguard tragically, ‘I wonder at you!
Мисс Фишгард, естественно, озадачилась столь откровенным замечанием. — «Если», — откликнулась она. — Но, любовь моя…
Miss Fishguard was not unnaturally startled by this remark. ‘If ?’ she echoed. ‘But, my love—!’
Джордж упомянул о месте, которое занимает мисс Фишгард, но говорил он, явно не подумав.
George has spoken of such a position as that held by Miss Fishguard, but surely without reflection!
Мисс Фишгард удержалась от упрека в ответ на взрыв откровенности. — Очень достойный союз!
Miss Fishguard forbore to reprove her for this outburst of candour. She said: ‘A very eligible connection!
— Я думаю, — заметила Китти, представив несчастную мисс Фишгард в муках любви к ученику аптекаря.
‘Of course not,’ said Kitty, over-awed by the mental vision of Miss Fishguard in the throes of love for an apothecary’s assistant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test