Translation for "филбин" to english
Филбин
Translation examples
Это сегодня, Филбин.
- That's today, Philbin.
Нет, Риджис Филбин.
No, Regis Philbin. Come on.
Я с Реджисом Филбином.
me meeting regis philbin.
Тебя и Реджиса Филбина.
you and regis philbin.
Стив Аллен, Режис Филбин,
Steve Allen, Regis Philbin,
- Меня зовут Арнольд Филбин.
My name's Arnold Philbin.
- Филбин попытался ... Но я не могу ...
- Philbin tried to...
Филбин дал, для прослушивания.
- From Philbin, to audition with.
Слушай, Филбин, я - профессионал.
Look, Philbin, I am a professional.
Сковородка для блинов Реджиса Филбина.
The Regis Philbin crepe pan.
Но Филбин не подумал держать рот на замке.
It was impossible for Philbin to button up his lips, though.
Был слишком разгневан, а Филбин оказался вполне подходящей мишенью.
He was too angry, and Philbin was too convenient a target.
— Извините, Филбин, если я неверно понял ситуацию, — начал он, — но разве вы здесь не для того, чтобы прислуживать мне?
"Pardon me if I have misunderstood the situation, Philbin," he said. "But are you not employed to serve my needs?
— Филбин, — сухо перебил Стивен, — будьте добры, приготовьте костюм для верховой езды.
"Philbin," Stephen said testily, "set out riding clothes for me, will you?"
Филбин служил у него с тех пор, когда Стивену исполнилось семнадцать, и у них всегда были прекрасные, дружелюбные отношения хозяина со слугой.
Philbin had been with him since he was seventeen, and they had always had a perfectly amicable master/servant relationship.
Филбин ворчал и сыпал упреками, когда считал себя правым, а Стивен жизнерадостно успокаивал его или игнорировал, в зависимости от обстоятельств.
Philbin grumbled and scolded when he felt he had cause, and Stephen cheerfully mollified him or ignored him, whichever seemed appropriate to the circumstances.
И не будет ли его светлость так добр немедленно снять сапоги, прежде чем повреждения станут непоправимыми и Филбин не сможет высоко держать голову перед другими слугами до конца дней своих?
And would his lordship remove them /right now/ before the damage was irreparable and Philbin found it quite impossible to hold up his head before the other servants for the rest of his days?
— Проваливай, Филбин, — велел он камердинеру, найдя последнего в своей гардеробной, где тот укладывал в шкаф свежевыглаженные рубашки. — Попробуешь открыть рот, и я начну на тебя рычать. И будь я проклят, если собираюсь каждый день извиняться перед тобой.
"Go away, Philbin," he told his man when he found him in his dressing room, putting away some freshly ironed shirts. "I'll just be barking at you if you open your mouth, and I'll be damned before I'll be apologizing to you every second day of my life."
Он извинился перед Филбином. Камердинер сухо поклонился в ответ и при этом, заметив почти невидимую пыль на сапогах Стивена, заявил, что тот набрался храбрости идти домой пешком, зная, что именно эти сапоги предназначены исключительно для ношения в доме или экипаже.
He had apologized to Philbin, and his valet had made a stiff bow of acceptance and in so doing had spotted a virtually invisible film of dust over Stephen's boots, acquired when he had had the effrontery to /walk/ home in them when those particular boots were meant to be worn only indoors or inside a carriage, as his lordship very well knew.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test