Translation for "фиктивна" to english
Фиктивна
adjective
Translation examples
adjective
- фиктивный транзит товара;
- Fictitious transit of goods;
фиктивное банкротство компаний;
Fictitious company’s bankruptcy;
фиктивные налоговые платежи;
Fictitious tax payments;
- фиктивные документы, которые не используются в законной торговле;
- Fictitious documents that are not used in legitimate commerce;
В этих случаях трудовые отношения являются явно фиктивными.
The employment relationship in these cases is purely fictitious.
Действуя по этой схеме, сотрудник представлял фиктивные предложения как бы от имени поставщиков-конкурентов и использовал подложные предложения для проведения фиктивного анализа поступивших предложений.
In furtherance of the scheme, the staff member submitted fictitious proposals on behalf of purportedly competing vendors and used false bids to create fictitious bid analyses.
:: запрет на открытие анонимных или фиктивных счетов;
:: Prohibiting the existence of anonymous accounts or accounts held under fictitious names;
При описании многих исторических событий в канву повествования вводятся фиктивные участники-евреи.
The Jews are introduced into many events in a fictitious manner.
Милочка, забудь о фиктивном плане.
- Sweetcakes, forget the fictitious celeb plan!
Такого рода операции имеют свое название: это "фиктивная арийизация".
This kind of transaction is labelled a "fictitious aryanization".
Им не понравились мои новые идеи о фиктивных знаменитостях.
They didn't like my new ideas about the fictitious celebrity.
Эти объявления перенаправляли посетителей сайта на вероятно фиктивную аптеку.
The ads are redirecting site users to what could be a fictitious pharmacy.
Арам только что доделал липовую медкарту для фиктивного донора.
Aram just finished the mockup for the medical file on our fictitious donor.
Вы перешли, и КГБ внезапно придумало совершенно новую фиктивную операцию?
You turned and the KGB spontaneously engineered an entirely new fictitious operation?
Он создал семь фиктивных счетов, через которые он переправлял деньги в офшор.
He created seven fictitious accounts, through which he funnelled the money offshore.
Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти.
It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out.
- Их паспорта подделаны с использованием фиктивных имен, как в документах, предоставленных Реддингтоном на Марджори Лин.
- Their passports were forged using fictitious names just like the documentation that Mr. Reddington provided on Marjorie Lin.
в Англии это может быть сделано даже посредством фиктивного иска о возвращении имущества (action of common recovery).
in England, even by the fictitious action of a common recovery.
Для того чтобы привлечь к себе обратно такие дела, гражданские суды изобрели искусственный и фиктивный указ об отказе во владении, самое действенное средство против несправедливого изгнания или лишения земли.
It was to draw back such causes to themselves that the courts of law are said to have invented the artificial and fictitious Writ of Ejectment, the most effectual remedy for an unjust outer or dispossession of land.
Теперь же отметим, что маску с Авенариуса, с его фиктивного «реализма» срывает не только Н.Смит, противник его теории, но и имманент В.Шуппе, который горячо приветствовал появление «Человеческого понятия о мире», как подтверждение наивного реализма.[65] Дело в том, что на такой «реализм», т.е.
Here we will note that not only Norman Smith, an opponent of his theory, but also W. Schuppe, the immanentist, who warmly greeted the appearance of The Human Concept of the World as a confirmation of naïve realism[4] unmasks Avenarius and his fictitious “realism.”
«В качестве догмы наивный реализм был бы не чем иным, как верой в вещи-в-себе, существующие вне человека (außerpersönliche), в их чувственно-осязательном виде».[68] Другими словами: единственная теория познания, действительно созидаемая в настоящем, а не фиктивном, согласии с «наивным реализмом», есть, по мнению Вилли, материализм!
should be taken cum grano salis.— “As a dogma, naïve realism would be nothing but the belief in things-in-themselves existing outside man (ausserpersönliche) in their perceptible form."[5] In other words, the only theory of knowledge that is really created by an actual and not fictitious agreement with “naïve realism” is, according to Willy, materialism!
Нашу фиктивную похожесть, конечно…
Our fictitious origins, of course…
Достать фиктивные удостоверения оказалось нелегко.
Fictitious identification papers were hard to come by.
Получается, это фиктивная компания. У нее нет ни адреса, ни директоров, ни служащих, нет ничего.
Turns out the company is fictitious, no address, no directors or officers, no nothing.
В его отделе полно фиктивных служащих, а зарплата на них идет.
Ghost employees—his department is full of fictitious employees, all drawing pay.
Но по мере того, как век наш стареет и дряхлеет, эти фиктивные смерти становятся только фиктивнее и, в сущности, выполняют функцию скрытого эвфемизма.
But increasingly, as our century grows old, these fictive deaths become more fictitious, and fulfil the function of concealed euphemism.
Не исключено, что он обманным путем заставлял американцев инвестировать фиктивные японские предприятия.
He might have tricked Americans into investing in fictitious enterprises in Japan.
Вот он и убил его, сжег его дом, а вину за это повесил на фиктивную террористическую группу.
So he killed him, burned his house down and blamed it on a fictitious terrorist group.
— Совершенно верно. Сказать по правде, Доминик Флэндри, — но надеюсь, что это останется между нами, — опасность была чисто фиктивной.
Yes. About--in honesty between us, Dominic Flandry--a fictitious danger.
— Полагаю, что логическим следующим шагом было бы уничтожение более крупного населенного пункта, но тоже фиктивного.
I suppose your next logical step would have been to blow up a bigger fictitious target.
Практически же Омар отправлял отчеты и фиктивную телеметрию через гиперволновой буй, который они оставили за собой.
In practice, Omar relayed reports and fictitious telemetry through the hyperwave buoy they had left behind.
adjective
Используются только фиктивные переменные.
Only dummy variables are included.
Однако в них не включаются фиктивные переменные.
However, no time dummies are included.
Модели с фиктивной переменной могут легко описывать дискретные интервалы характеристик.
The dummy variable models can easily accommodate discrete characteristic spaces.
47. Однако гедоническая регрессия с фиктивной переменной имеет и некоторые недостатки:
However, the dummy variable hedonic regressions also have some disadvantages:
Постоянными являются все переменные, касающиеся состава волокон; все другие являются фиктивными.
All variables representing fibre content are continuous; all others are dummy variables.
Какая из двух обобщенных моделей гедонической регрессии с фиктивной переменной "лучше" (32) или (34)?
Which of the two generalized dummy variable hedonic regression models (32) or (34) is "best"?
Тем не менее, ОEM может включить "фиктивный VRN", чтобы выполнить калибровку в дополнение к его активации.
However, the OEM may insert a "Dummy VRN" in order to perform the calibration in addition to the activation.
По всем данным о характеристиках строятся фиктивные переменные, за исключением переменных о составе ткани.
Dummy variables are constructed for all characteristic data with the exception of the fiber content variables.
3.2.3.1 В ходе циклов предварительного кондиционирования может использоваться "фиктивная" система регенерации или частичная система.
3.2.3.1. A "dummy" regenerating system or partial system may be fitted for the pre-conditioning cycles.
Чьей фиктивной компании?
Whose dummy company?
- Это фиктивная компания.
- It's a dummy corp.
Фиктивная корпорация всех защитит.
Dummy corps protects everybody.
Зарегистрирован в фиктивной корпорации.
Registered to a dummy corporation.
Я ношу фиктивный животик.
I'm wearing a dummy tummy.
Мы подготовим фиктивный банковский счет.
We'll set upa dummy account.
На счетах с фиктивными именами.
It's all under your dummy holdings.
Фиктивная корпорация, которую основала Шарлотта.
It's a dummy corporation Charlotte Armitage set up.
Он считывал информацию фиктивным устройством.
He captured the info on the dummy device.
Просто фиктивный счёт, который я создал.
It was just a dummy account that I had set up.
Мы организуем еще фирму «Сафари к Черным Шляпам», но первое время это будет фиктивная фирма.
We'll organize Black Hat Safaris, Pty., too, but it may be a dummy for a while.
Агент Х, должно быть, купил его под фиктивным именем и давно подготовил на крайний случай.
Agent X must have bought it under a dummy name and prepared for emergency a long time ago.
Бэнди работал на «Висту», фиктивную компанию синдиката, которая якобы управляла оловянными рудниками где-то в Южной Америке.
Bandy worked for Vista, the syndicate’s dummy corporation that ostensibly ran a tin-mining operation somewhere in South America.
— Возможно, это вывеска, своего рода фиктивная корпорация, базирующаяся на многомиллионных активах, объединенных основателями в общий фонд. — Ради чего?
“Possibly a front, a sort of dummy corporation, established with millions and millions of dollars in assets pooled by the principals.” “For what?
— Ну… совершить фиктивную поездку, «чтобы заявить о своих правах на наследство». Никто, конечно, за мной не следит, но это хороший повод поиграть в туриста.
"Why...make a dummy trip to 'claim my inheritance.' Not that anybody'd check on me especially, but it's an excuse to play tourist.
Через фиктивные компании и по финансовым каналам, от которых у Лорны голова шла кругом, он тайно оплачивал как восстановление ОЦИИВа, так и содержание тайного святилища.
Through the use of dummy corporations and financial channels that made Lorna’s head spin, he secretly financed both the rebuilding of ACRES and the establishment of this secret sanctuary.
При помощи оффшорных трастов, панамских банков, двух фиктивных компаний в Сингапуре и мудрых советов одного швейцарского банкира Группа Трюдо получила 60 процентов акций «Крейн».
Using offshore trusts, Panamanian banks, two dummy corporations based in Singapore, and the expert advice of a Swiss banker, the Trudeau Group now owned 60 percent of Krane.
Как нам стало известно, ФБР прислали доказательства, что Дево украли деньги из пенсионного фонда служащих «Рутбира Келли» и перевели их на несколько секретных счетов, используя фиктивные корпорации.
From what we’ve learned, the FBI was sent proof that the Devoes had stolen the money from the Kelly’s Root Beer employees’ retirement fund and had hidden it in several secret accounts using dummy corporations.”
Когда потом мне пришлось встретиться с фиктивным автором этой статьи, - он оказался толстым, лысым человеком средних лет, с одышкой и мутными глазами, - он искренно удивлялся, читая страницы, которые я написал.
When I later had occasion to meet with the dummy author of the article—he turned out to be fat, bald and middle-aged, forever short of breath and with dull eyes—he was truly astonished by what I had come up with.
adjective
i) Фиктивная рециркуляция
(i) Bogus recycling
- принятие положений, позволяющих пресекать создание фиктивных коммерческих структур.
- Measures to prevent the establishment of bogus companies.
Такие перевозки связаны либо с фиктивными операциями по "рециркуляции" или "повторному использованию", либо с опасными операциями по рециркуляции.
These movements are a cover for bogus "recycling", "further use", or hazardous recycling operations.
Для целей перевозки применяются различные методы, такие, как фиктивная регистрация морских судов и использование "удобного флага".
To transport weapons, various methods are used, such as ships with bogus registration and flags of convenience.
Эти безымянные электронные сообщения рассылались с фиктивного электронного адреса МСАТ различным членам, сотрудникам и партнерам МСАТ.
These unsigned emails were sent from a bogus IRU email address to various IRU members, staff and partners.
Если инспектора министерства общественных финансов приходят к выводу о том, что данная компания является фиктивной компанией, дело направляется в другой специализированный орган для проведения дополнительного расследования.
If the inspectors of the Ministry of Finance find that the company is bogus, the case is sent for further investigation to another specialized body.
В действительности эти неправительственные организации являются лишь фиктивными организациями, использующими названия национальных этнических групп для прикрытия своей неопределенной деятельности.
In fact these non-governmental organizations are none other than bogus organizations misusing the names of the national races as a cover for their nebulous activities.
Сопутствующее разделение труда в целях экономии приводит, например, к выведению отдельных услуг и этапов производства за пределы основного предприятия, вплоть до индивидуальной надомной работы на фиктивном основании.
The concomitant economic division of tasks promotes for instance the decoupling of specific services and production stages from the core enterprise, ranging to work at home in bogus self-employment.
Многие женщины - уроженки беднейших регионов Европы, Африки, Южной Америки и Азии прибывают в Швейцарию с фальшивым приглашением на работу или фиктивным предложением выйти замуж, предоставленными преступными организациями.
Many women from the poorest regions of Europe, Africa, South America and Asia come to Switzerland with bogus offers of work or promises of marriage supplied by criminal organizations.
Действуя, однако, вне Организации Объединенных Наций, "Командование Организации Объединенных Наций" превратилось фактически в фиктивный инструмент, который служит лишь одной цели - скрыть того, кто являетсяч подлинной воюющей стороной.
Existing outside the United Nations, however, the "United Nations Command" has become nothing but a bogus instrument that only serves the purpose of camouflaging the real belligerent entity.
Эти обвинения фиктивны.
The charges are bogus.
Явно фиктивная миссия.
An obviously bogus mission.
Эти обвинения фиктивные.
The abuse charges are bogus.
Угрожал фиктивным судебным процессом.
He threatened some bogus lawsuits.
Шесть имен были фиктивными.
Six of the names were bogus.
Причина и Следствие абсолютно фиктивны.
Cause and Effect are totally bogus.
Подсунул мне клиента с фиктивным залогом.
A client with bogus collateral.
Паутина лжи и фиктивных данных.
It's a tissue of lies and bogus statistics.
Волк-Кола - это фиктивный поставщик газировки.
"Wolf Cola"? Wolf Cola, that's a bogus soda distributor.
Но он фиктивный - я уже это проверил.
But it was bogus. I already checked it.
Я подняла глаза от фиктивного семейного древа и посмотрела на маму.
I looked up from the bogus family tree and into my mom's eyes.
Это будет фиктивное ко-ролевство, одно из слабейших и беднейших в арабском мире.
It would be a bogus kingdom, one of the weakest and poorest in the Arab world.
Как бы то ни было, но за те три года, что он был президентом банка, Кеньон умудрился не моргнув глазом прикарманить ошеломляющую сумму в тридцать пять миллионов долларов путем фиктивных займов фиктивным компаниям.
So much so that over the period of three years that he was president, he was able to siphon a staggering $35 million from the institution through bogus loans to bogus companies without so much as raising an eyebrow.
Итак, выиграть время можно утечкой ложной информации и фиктивных имён, чтобы отвлечь Диаса.
So—buy some time by leaking bogus rumors and names, and keep Diaz occupied.
Основная часть их плана, фиктивного изгнания, базировалась на том, что Юрий никогда, никогда не сможет появиться в Обители снова.
The whole point of the intercept, of the bogus excommunication, was that Yuri would never, never be able to reach the Motherhouse again.
Не исключено, что карточка принадлежала какому-то фиктивному страховому агенту, который подсунул ее убитому.
It might have been that the card did represent some bogus insurance agent who had pressed the card upon the dead man.
В вашем рассказе я тоже чувствую что-то знакомое. – Часы? – с надеждой предположил я. – Фиктивный страховой агент?
And here again in what you have told me I have that feeling of recognition.’ ‘Clocks?’ I suggested hopefully. ‘Bogus insurance agents?’
Они должны платить неслыханные суммы за страхование от риска судебных разбирательств вследствие ненадлежащего исполнения обязанностей, чтобы защититься от фиктивных исков.
Doctors must pay exorbitant premiums for malpractice insurance to protect themselves from bogus lawsuits.
Кислоту я держу в бумажнике — на листке промокашки с фиктивной картой, заткнутой за выпускную фотографию Дебби.
I was carrying the acid on a sheet of paper in my wallet, a sheet of blotter paper with a bogus map drawn on it, stuck behind Debbie's graduation picture.
На фиктивный полет выделили неделю, потому что Зейнал решил выйти из гелиопаузы системы и из поля зрения спутника, прежде чем инсценировать взрыв.
The bogus outward-bound voyage was scheduled for a week, since Zainal wished to get beyond the system's heliopause, beyond the satellite's range, before conducting the explosion.
adjective
Помнишь, в колледже, когда я выиграл фиктивное дело, ты стала вопить?
Remember in law school when i won that mock trial -You started screaming? - No.
Мы проведём фиктивную свадьбу для Аслака... иначе нам от него не избавиться.
We'll have a mock wedding for Aslak, - otherwise we won't get rid of him
Естественно, я просмотрю твое резюме, и мы проведем несколько фиктивных интервью и я подберу тебе одежду, и всё остальное, но... ты можешь добиться этого сама.
Well, obviously I'm going to vet your resume and we'll hold some mock interviews and I'll choose your outfit and everything but-- you can get this sucker on your own.
Я знаю, прямо сейчас всё выглядит ужасно, но через пару дней, когда мы соберёмся для фиктивного сожжения книг, и толпа будет готова линчевать тебя...
I know right now things look dire, but a couple of days from now when we all gather together for the mock book-burning and the crowd's there, ready to lynch you... - Still looking pretty dire.
В Мэйдстоуне, где я настиг их — в «Адаме и Еве», — с ними был липовый священник, помогавший ему склонить бедняжку к фиктивному браку. Ее светлость вытаращила глаза. — К фиктивному браку? — эхом отозвалась она. — К браку?
At Maidstone, where I overtook them—at the Adam and Eve—he had a make-believe parson, and he was luring this poor child into a mock-marriage." Her ladyship stared. "Mock-marriage?" she echoed. "Marriage?
Дети входят в религиозную общину в возрасте десяти лет, и в этот момент заключается их фиктивный брак с их святым покровителем.
Children enter the religion at the age of ten by dedicating themselves in a mock marriage with their patron saint.
– Боже правый! – воскликнула она, когда он спросил ее об этом в тот же день во время игры на бильярде. – А что потом? Фиктивная свадьба?
“Gracious heavens,” she said when he asked her about it as they played a game of billiards later in the afternoon, “whatever next? A mock wedding?
– Да. – Джошуа взглянул на нее. На губах его играла насмешливая улыбка. – А потом я стал маркизом Холлмером и смог просить руки дочери-герцога и стать се женихом, хотя и фиктивным.
“Yes.” He turned his head to look at her, a strangely mocking smile on his lips. “And then I became Hallmere and could aspire to the hand of a duke’s daughter even if only in a fake betrothal.
В конце концов, на следующей неделе фиктивная помолвка будет расторгнута, так почему леди Фрея должна объясняться с членами своей семьи? Почему не сделать этого самому? Но было уже слишком поздно.
This mock betrothal was going to be over within the next week, after all. Why leave it to Lady Freyja to have to explain to her family? “You are not at all sure you approve of me,”
— Ты дурак, Чарлз! — накинулся на него его отец. — Неужели ты предполагал, что, оставляя тебя без наследства из-за законной женитьбы на ней, я поступил бы иначе, узнав о твоей попытке склонить ее к фиктивному браку? С меня довольно!
"You fool!" his father stormed at him, "did you suppose that if I should disinherit you for marrying her, I should be likely to do less for your luring her into a mock marriage? I've done with you!
Английские законы весьма суровы к преступлениям, подобным совершенному лордом Ротерби, а попытка фиктивного брака, в доказательствах чего нет недостатка, настолько отягчит преступление похищения, что ему, если на него донесут, придется совсем нелегко.
The law of England deals heavily with an offense such as Lord Rotherby's, and the attempt at a mock-marriage, of which there is no lack of evidence, would so aggravate the crime of abduction, if he were informed against, that it might go very hard with him."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test