Translation examples
Семинары продолжительностью полный день с практическими работами под руководством д-ра К. Фигге, Федеральное морское и гидрографическое агентство.
All-day seminars with exercises, presented by Dr. K. Figge, Federal Maritime and Hydrographical Agency.
Изучить Чарли Фигга тоже не помешает.
It wouldn't hurt to look harder into Charlie Figg's history either.
Чарли Фигг тогда уже работал помощником шерифа.
Charlie Figg was already on the job working as a deputy.
Чарли Фигг умер от пулевого ранения в грудь.
Charlie Figg died from a single gunshot wound to the chest.
62-летний Чарли Фигг, бывший помощник шерифа из Бронсон-Спрингс.
62-year-old Charlie Figg is a retired deputy from Bronson Springs.
Мы с Блейк постараемся узнать больше о Чарли Фигге.
Blake and I will go see what we can find out about Charlie Figg.
Ни здесь, ни на дороге с Чарли Фиггом, ни в доме Ванды Салливан.
Not here, not on the county road with Charlie Figg, not at Wanda Sullivan's house.
— Арабелла Дорин Фигг, — сказала миссис Фигг дрожащим голосом. — И кто вы, собственно, такая? — спросил Фадж недовольным и высокомерным тоном.
“Arabella Doreen Figg,” said Mrs. Figg in her quavery voice. “And who exactly are you?” said Fudge, in a bored and lofty voice.
Но за считанные секунды миссис Фигг растворилась в темноте.
but within seconds Mrs. Figg was swallowed by the darkness.
Пыхтя, к нему торопилась миссис Фигг, чокнутая старая соседка.
Mrs. Figg, their batty old neighbour, came panting into sight.
— Плохие новости, Вернон, — сказала она. — Миссис Фигг сломала ногу.
“Bad news, Vernon,” she said. “Mrs. Figg’s broken her leg.
Миссис Фигг ковыляла впереди. Дойдя до поворота, беспокойно заглянула за угол.
Mrs. Figg tottered along in front of them, peering anxiously around the corner.
— Я жительница Литтл-Уингинга, мой дом недалеко от дома Гарри Поттера, — ответила миссис Фигг.
“I’m a resident of Little Whinging, close to where Harry Potter lives,” said Mrs. Figg.
В последнее время миссис Фигг взяла моду всякий раз, как встретит его на улице, приглашать на чай.
Figg had recently taken to asking him round for tea whenever she met him in the street.
Гарри же оставляли с миссис Фигг, сумасшедшей старухой, жившей в двух кварталах от Дурслей.
Every year, Harry was left behind with Mrs. Figg, a mad old lady who lived two streets away.
Дурсли ни разу не брали его с собой на отдых, оставляли в компании с древней соседкой миссис Фигг.
the Dursleys had never taken him on any kind of holiday, preferring to leave him with Mrs. Figg, an old neighbor.
— Что стряслось, Фигги? — спросил он, переводя взгляд с миссис Фигг на Гарри и Дадли.
“S’up, Figgy?” he said, staring from Mrs. Figg to Harry and Dudley.
Поразительно, но обстановка там была точно такая же, как у миссис Фигг;
Oddly enough, it was furnished in exactly the same sort of style as Mrs Figg’s;
— Почему вы раньше мне не сказали, что вы сквиб, миссис Фигг?
“Why didn’t you tell me you’re a Squib, Mrs. Figg?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test