Translation for "фетишистскую" to english
Фетишистскую
Translation examples
Добро пожаловать на сайт немецкого извращённого фетишистского видео.
Welcome to German sick fetish video.
Не хочу читать Вогельские странные фетишистские имейлы.
I don't mean to read, Vogel's weird German fetish e-mails.
Ты хочешь поговорить со мной про все эти фетишистские штуки с ногами...
You want to talk to me about the whole foot fetish thing...
Большое количество одежды позволяет предположить, что он совершил много краж с фетишистскими намерениями.
The sheer volume of garments suggests there were very many fetish burglaries at that time.
Этот фетишистский характер товарного мира порождается, как уже показал предшествующий анализ, своеобразным общественным характером труда, производящего товары.
As the foregoing analysis has already demonstrated, this fetishism of the world of commodities arises from the peculiar social character of the labour which produces them.
В его комнате мы с Лайлой видели порножурналы, фетишистские издания вроде «Буферов» и один журнал, целиком посвященный голым толстухам.
Lila and I had discovered porn magazines in his room, fetish publications like Jugs, and one that featured only nude obese women.
Селина распростерлась в теплой койке совсем голенькая, без единой фетишистской подпорки. Кстати, Хелль и ее бутик сегодня просто превзошли себя, слов нет... Я придвинулся поближе.
She was naked now, on the warm sack, stripped of her props and fetishes. I tell you, Helle's boutique really came up with the goods tonight... I moved closer.
Малобюджетный мюзикл, фетишистский ремейк классической ленты Винсента Миннелли с Джуди Гарленд в главной роли — о том, как милая, невинная девушка приезжает на Всемирную выставку и влюбляется в молодого красавца-садиста.
A low-budget musical, a fetish vehicle based on the Judy Garland-Vincent Minnelli classic about a sweet, innocent young woman who goes to the World's Fair and falls in love with a handsome young sadist.
И тем не менее наша страна прошла весьма долгий путь в плане благого правления -- ох, уж это фетишистское словцо! -- в политической, экономической и финансовой сферах.
And yet, our country has come a very long way with respect to good governance -- that fetishistic word! -- in politics, economics and finance.
фетишистские случайные связи.
As fetishistic sexual encounters.
Ты можешь заниматься извращенным, фетишистским сексом с Лиллиан.
You can practice deviant fetishistic sex with Lillian.
И если захочется, заниматься извращенным, фетишистским сексом с проститутками.
And if we feel the urge, we'll practice deviant, fetishistic sex with prostitutes.
Возможно, я забыл о каких-то религиозно-фетишистских убийствах, случившихся за последние два года. Если такое можно забыть.
See if I've forgotten any religious fetishistic type murders in the past two years, as if that's possible.
У него странные фетишистские наклонности, он начал меня связывать, а я ему такая: "Знаешь что, давай сначала поужинаем, или хотя бы перекусим".
He had this weird fetishistic thing and he started to tie me up and then I was, like, you know what let's have some dinner first or at least a snack.
У мужчин существует эта фетишистская особенность в мозгу, из-за их способности... полностью сконцентрироваться на одной вещи и исключить другие... поэтому они так легко поддаются сексуальной манипуляции, в то время как женщины, не так к этому восприимчивы.
Men have that fetishistic twist to their minds because they have that ability... to concentrate on one thing to the exclusion of all else... and can really be manipulated sexually, where women are not as susceptible.
— Ну да! Кожа там, лак, корсеты и фетишистская дребедень, а в комоде набор игрушек для секса.
Black leather, patent leather, corsets, and fetishist whips and sex toys in a drawer.
Эти фантазии, судя по всему, включают в себя насилие, равно как и секс, и могут быть также и фетишистскими.
The fantasies are likely to involve violence as well as sex and may also be fetishistic.
В особняке на Калорама-Хайтс Кэтрин Соломон рассматривала собранную с фетишистской скрупулезностью коллекцию фотографий и старых газетных вырезок, которую обнаружили в ящике письменного стола.
At that moment in Kalorama Heights, Katherine Solomon stood over the open desk drawer and gazed down at what could be described only as a fetishist’s collection of old newspaper articles and photographs.
Даже при ярком солнце на их лицах словно пульсировал свет, хотя имплантированные под кожу лица гибкие светящиеся трубочки, создающие фетишистский племенной узор, куда эффектнее выглядели ночью под темными бетонными навесами.
Even in the bright sun their faces seemed to pulse with light, although the implants-slender tubes of chemical neon beneath the skin, arranged in fetishistic tribal patterns-were far more impressive at night, under the dark concrete overhangs.
Она принялась за его одежду, но снять ее было не так-то легко. Сон неплохо потрудился над ее изобретением: темно-синяя ткань его рубашки, в фетишистском изобилии снабженной пуговицами и шнуровками, была покрыта крохотными чешуйками, словно небольшое стадо ящериц сбросило свои кожи.
She tugged at his clothes, but they were a dream invention: the dark blue fabric of his shirt, its laces and buttons in fetishistic profusion, covered in tiny scales, as though a family of lizards had shed their skins to clothe him.
Испытав что-то вроде потрясения, Хорза понял, что его собственная навязчивая потребность не совершать ошибок и всегда все учитывать не так уж сильно отличалась от фетишистских тенденций, которые он так презирал в Культуре: ее стремления все делать по справедливости, правильно, исключить малейшие случайности.
With something of a shock, Horza realised that his own obsessive drive never to make a mistake, always to think of everything, was not so unlike the fetishistic urge which he so despised in the Culture: that need to make everything fair and equal, to take the chance out of life.
Зато трусики — крайне полезные трусики, полезные по фетишистским меркам, не говоря уж по феминистским— трусики вмещали ого-го сколько: крепкий нервный задок, фронтальная кочка в состоянии неопределенности, будто завернутая в платок слива, прежде чем обтереть ее и разделить поровну.
The pants, on the other hand — and these were useful pants I'm talking about, useful by fetishist standards, let alone feminist ones— the pants contained a good deal: the high trembling rump, the frontal tussock with its own curious pendency, like a plum in a handkerchief waiting to be shined and shared.
Сценарий избитый: муж впервые за несколько лет попал на вечеринку один, без жены, — спиртное льется рекой — девушка, одетая по моде пятидесятых годов, с «мгновенной» помадой (все это вместе производит на мужа этакое ностальгическое, чуть ли не фетишистское впечатление) — разговор ни о чем — оба пьяны и смеются — легкий флирт, вербальные «обжимания».
The plot was trite: husband alone at party for the first time in years – drink in pipkinfuls – girl in Fifties revival clothes and lipstick (nostalgic, fetishist effect on husband) – talk of this and that and also of the other – both giggle-drunk – some flirting, verbal feel-up.
Эдам попытался представить, сколько из шести тысяч двухсот студентов Дьюпонта в данный момент занимаются сексом. Представить себе — для него в тот момент означало обрести дар видения сквозь стены, за которыми его взгляд повсюду натыкался на трахающиеся, совокупляющиеся, занимающиеся любовью, имеющие друг друга во всех возможных позах парочки… повсюду: там, в спальне в общежитии Лэпхем — и там, в гостиной Карразерса — и там, на полу в пустой аудитории в корпусе Джайлз — и естественно, повсюду в растущих вокруг корпусов и общежитий кустах, потому что, обуреваемые похотью, все эти парни и девчонки просто не в силах подождать пять-десять минут, чтобы добраться до своих комнат и постелей, — и еще вот там, у черного хода в библиотеку: вероятность того, что их застукают, придавала сексу особый, почти фетишистский шик, против чего некоторые просто не могли устоять, — и вот посреди всего этого бардака стоит он, Эдам Геллин, превосходящий своих однокурсников в столь многих отношениях, и при этом… девственник.
He tried to visualize how many of Dupont’s 6,200 students were rutting away at it at this very moment, visualize in the sense of being able to see through walls and spot the two-backed beasts herkyjerky humping bang-bangbang…up there, in that bedroom in Lapham—there, in that room in Carruthers—up there, on the floor of that empty seminar room in Giles—over there, in the euonymus shrubbery because, bursting with lust, they couldn’t make it all the way back to a bedroom—and there, up against a locked rear door on the other side of the tower, because doing it where they might get caught gave it a fetishistic kick they couldn’t resist—and here was himself, Adam Gellin, so superior in so many excellent ways…and a virgin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test