Translation for "фестончатый" to english
Фестончатый
adjective
Translation examples
adjective
Но знаешь, просто следи за всеми неровными, надорванными или фестончатыми родинками.
But you know, just keep an eye out for any irregular, notched or scalloped moles.
Человека я рисовал со спины, в красной мантии с фестончатым воротником.
It was back-to, dressed in a red robe with a kind of scalloped collar.
По периметру комнаты шли фестончатые арки с псевдоколоннами.
Scalloped arches and false pillars formed a stone panelling around the room's perimeter.
Филдинг выгнул спину и потерся о фестончатый чехол лимузинного сиденья, совершенно по-кошачьи.
Fielding smoothed his back against the scalloped seat of the limousine, like a cat.
Они стояли прямые, зеленые, раскинув фестончатые кроны, как зонтики, под которыми можно было укрыться от невыносимой жары.
They sprang up straight, verdant, spreading out in scalloped umbrellas of large green leaves to make a pure and lovely shade in the pressing heat.
Горку желтой курятины на одном из блюд венчала отрубленная голова с выколотыми глазами и фестончатым гребешком, похожим на обрывок красной ткани.
On one dish of yellow meat was a severed chicken's head, its eyes blinded, its scalloped comb torn like a red rag.
Хвосты рукавов у него были самые длинные на площади, все фестончатые и с серебряными вставками. — Ах, спасибо, сэр, вы очень любезны, — промямлила Софи. — Я… я иду навестить сестру.
His sleeves trailed longer than any in the Square, all scalloped edges and silver insets. “Oh, no thank you, if you please, sir,” Sophie stammered. “I— I’m on my way to see my sister.”
Пожалуй, добавил я, пристальнее рассматривая форму листьев гинкго – крохотный желтый веер с фестончатой каймой, – я смог бы дойти до того, чтобы выделить в ощущении каждого листика ощущение отдельной лопасти листика.
Perhaps—I added, contemplating the form of the ginkgo leaf, a little yellow fan with scalloped edges—I could succeed in keeping distinct in the sensation of every leaf the sensation of every lobe of the leaf.
Миссис Вольфстан пригласила из мебельного салона «Гурвиц Минц» очаровательного молодого человека, который принес целый ворох новых муаровых подушек и бархатных накидок и приделал новую фестончатую ленточку к деревянному балдахину.
Mrs. Wolfstan had had the charming young man from Hurwitz Mintz come out with new pillows of watered silk and comforters of velvet and create a new band of scalloped moire' from the wooden canopy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test