Translation examples
Рекс мало что мог сделать в Кап-Ферра сверх установления простого знакомства, которое можно было бы углубить в дальнейшем.
There was little Rex could do at Cap Ferrat except establish a friendship which could be widened later.
В то лето Рекс и Бренда жили в Кап-Ферра на соседней вилле, которую арендовал один газетный магнат, оказывавший гостеприимство разным политическим деятелям.
Rex Mottram and Brenda Champion were staying at the next villa on Cap Ferrat, taken that year by a newspaper magnate and frequented by politicians.
Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat.
Ферра повернулся к своей одежде, потом обратно к Ганнибалу:
Ferrat turned to the clothing and then back to Hannibal.
– Ага, вот наконец ко мне пришел настоящий клиент! – сказал Ферра.
“Ah, here is my client now,” Ferrat said.
Месье Ферра в некотором смысле живет отдельно от себя.
Monsieur Ferrat lives somewhat apart from himself.
– Добрый день, месье Луи Ферра, – поздоровался Ганнибал.
“Monsieur Louis Ferrat, good afternoon,” Hannibal said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test