Translation for "ферне" to english
Ферне
Translation examples
c) Ферней-Вольтер, Франция, май 1994 года;
(c) Ferney-Voltaire, in May 1994;
a) Ферней-Вольтер, Франция, май 1993 года;
(a) Ferney-Voltaire, France, in May 1993;
(Ферни-Вольтер, Франция, 20-25 мая 1997 года)
(Ferney-Voltaire, France, 20-25 May 1997)
На самом деле АСОПАСКО базируется в Мадриде, а не в Женеве или Ферне-Вольтере, Франция, как это утверждается.
ASOPAZCO is indeed based in Madrid, not in Geneva or Ferney-Voltaire, France, as has been claimed.
В своем письме гн Дессар утверждает, что юридический адрес АСОПАСКО был изменен с мадридского на мой домашний в Ферне-Вольтере.
Mr. Dessart claims in his letter that ASOPAZCO has transferred its headquarters from Madrid to my address in Ferney-Voltaire.
Если бы любая из базирующихся в Женеве организаций создала отделение в Париже или Ферни, то ее сотрудники категории специалистов могли бы быть назначены туда как в новое место службы.
If any of the Geneva-based organizations were to establish offices in Paris or Ferney, its Professional staff members could be assigned to them as their new duty station.
В ходе переезда из Брюсселя (Бельгия) в Ферне-Вольтер (Франция) “Инклужн интернэшнл” активизировала свое участие в деятельности Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений.
In the course of its move from Brussels (Belgium) to Ferney-Voltaire (France), Inclusion International increased its level of involvement in the United Nations and United Nations-related agencies.
Аргумент, согласно которому в том случае, если учреждение примет решение переехать в Ферни, его сотрудники не смогут утверждать, что их приобретенное право было нарушено, не имеет никакого отношения к расчетам, связанным с индексом корректива по месту службы.
The point being raised here, that an agency could move to Ferney and its staff could not argue that an acquired right was being attacked, has nothing to do with calculation of the post adjustment index.
Международный центр по проблемам инвалидности, созданный и финансируемый Международным фондом для инвалидов (МФИ) и расположенный в Женеве, был официально открыт 4 июля 1997 года в Ферне-Вольтер, Франция; на церемонии открытия присутствовал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
The International Disability Centre, set up and sponsored by the International Disability Foundation, located at Geneva, was officially opened on 4 July 1997 at Ferney-Voltaire, France, with the Secretary-General present at the ceremony.
Казанова действительно посетил Вольтера в Ферне[9], но все остальные происшествия, описанные в настоящей новелле, и, в частности то, что Казанова будто бы писал памфлет, направленный против Вольтера, не имеют ничего общего с исторической правдой.
It is a historical fact that Casanova visited Voltaire at Ferney. There is, however, no historical warrant for the account of the matter given in the foregoing novel, and still less for the statement that Casanova wrote a polemic against Voltaire.
Замечу кстати, что меня нисколько не подкупила подчеркнутая предупредительность, которую господин Вольтер любезно проявил ко мне во время моего визита в Ферне десять лет назад.
Let me add that I am not allowing myself to be influenced in his favor by recollection of the extreme civility he was good enough to show me when I visited him at Ferney ten years ago.
— Может быть, я доставлю себе удовольствие и по пути заеду в Ферне, — сказала она с улыбкой, — чтобы узнать из уст самого Вольтера, как отнесся он к памфлету своего опаснейшего противника, шевалье де Сенгаль.
"Perhaps," she said with a smile, "I may look in at Ferney on the way, in order to learn from Voltaire's own lips how he has been affected by the polemic of the Chevalier de Seingalt, his most formidable adversary."
От морских разговоров перешли к сухопутным: стали вспоминать пьесы, которые видели, и балы, на которых танцевали. Под занавес настал черед рассказа об охоте на лис, во время которой гончие Моуэта и мистера Фернея наверняка наградили бы своих хозяев добычей, если бы мистер Ферней с наступлением темноты не угодил в дренажную канаву. Гости капитанской каюты были по горло сыты кровавыми подробностями китобойного промысла, чего нельзя было сказать о кают-компании для младших офицеров. Штурман, в отсутствие капитана поощряемый судовым врачом и капелланом-натуралистом, вопреки неодобрению части сотрапезников, смог рассказать о всех анатомических особенностях китов, которые удержались в его цепкой памяти. Во всяком случае, мистер Адамс, казначей, человек ипохондрического склада, любил такие рассказы, не говоря о Говарде — офицере морской пехоты, которому даже описание гениталий кашалотихи напоминало о любовных утехах.
The sailors, happy to be released from Fallopian tubes and biliary concretions, spoke of sperms they had seen within the Straits, Jonahs they had known, the horrible fate of ships in which Jonahs had sailed, and Jack's party ended in an even more civilized way, moving from the sea to the land - plays seen, balls attended, and a furlong by furlong account of a fox-chase in which Mowett and Mr Ferney's hounds would certainly have come up with their quarry if he had not plunged into a field-drain as darkness came on. But although the cabin escaped more grisly details, the gunroom did not: here the master, unawed by the Captain's presence and supported - indeed spurred on - by the surgeon and chaplain against the disapproval of his messmates, might deliver all the anatomy his powerful memory had retained; and in any case Mr Adams the purser, who was of a hypochondriacal cast, liked to hear; while anything that even remotely touched upon sexual matters fascinated Howard of the Marines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test