Translation for "фенотипы" to english
Фенотипы
noun
Translation examples
Конкретный генотип в различных внешних условиях может, в определенных рамках, способствовать формированию разных фенотипов.
A given genotype may produce different phenotypes in different environments, within certain limits.
Гетерогенность фенотипа муковисцидоза в условиях расширенной семьи в Катаре с мутацией муковисцидоза, 1999 год
Heterogeneity of the Cystic Fibrosis Phenotype in a large kindred family in Qatar with Cystic Fibrosis Mutation, 1999
Методика основана на комбинаторной РНК-интерференции и позволяет прослеживать пути генетической эволюции различных фенотипов.
The technique is based on combinatorial RNA interference, and allows one to map genetic pathways of different phenotypes.
с) научные, сельскохозяйственные, технические и экологические знания (включая культурные виды растений, лекарства и фенотипы флоры и фауны);
(c) Scientific, agricultural, technical and ecological knowledge (including cultigens. medicines and the phenotypes of flora and fauna);
Там мы обнаруживаем сплав как фенотипа, так и культуры народов Магриба, Африки к югу от Сахары, Иберийского полуострова и коренных американских народов.
There, we find a mixture, both phenotypical and cultural, of the Maghreb, of Africa south of the Sahara, of Iberia and of genuine Americana.
Эти программы должны также дополняться программами идентификации и учета животных для установления ассоциаций между генотипами и фенотипами в местных условиях.
The programmes should also be complemented with programmes on animal identification and recording to establish associations between genotypes and phenotypes in the local environments.
Дело в том, что фенотип, т.е. внешние признаки индивида (его физиология и поведение), формируется в результате взаимодействия генотипа (генов, генома) с окружающей средой.
The phenotype, i.e., what is visible in an individual (his physiological form and behaviour), is a consequence of the interaction of the genotype (genes, genome) with the environment.
Именно эта статья опрокинула господствующие в то время представления о том, что люди подлежат расовой классификации на основе биологических характеристик, оттенка кожи и фенотипа.
This particular article overthrew the then-dominant hierarchical conceptions of human beings as racially classifiable through biology, skin shade and phenotype.
В настоящее время коренной народ ленка постепенно исчезает в результате постоянной "ладинизации", утраты собственного языка и черт лица, унаследованных от предков, культурных особенностей и фенотипов.
The Lenca as an indigenous population are gradually disappearing because of ongoing ladinization and the loss of their language and their ancestral, cultural and phenotypical characteristics.
Но черты похожи, схожий фенотип
Ectomorpheus, same basic phenotype.
Фенотип обеих аллелей проявляются.
The phenotypes of both alleles are expressed.
Вы можете сделать анализ фенотипа обычных цветущих растений
There's a phenotype analysis you can do of particular common plants blooming.
Кодоминантность, соотношение аллелей, фенотип которых совместно проявляется в гетерозиготе.
Co-dominance, a relationship among alleles where both alleles contribute to the phenotype of the heterozygote.
Да, потому что в химере каждая клеточная линия влияет на фенотип целого.
Yeah, because in a chimera, each cell line influences the phenotype of the whole.
Максимум, что удалось сделать - определить генетический фенотип, и вышло, что наш снайпер - мужчина со светлыми волосами и карими глазами, что всё равно оставляет в нашем списке более двухсот подозреваемых.
The best the lab was able to do was DNA phenotype, and they say they think our sniper is a male with light hair and brown eyes, but that still leaves us with over 200 suspects on our list.
Узлы обмениваются фенотип-определяющими чертами, приобретая полезные.
Nodes exchange phenotype-determinant traits, acquire useful ones.
лучшие фенотипы подлежат возврату в общий фонд, чтобы взрастить следующий урожай. Мы не оставляем все на откуп природе.
the best phenotypes go back into the pool to generate the next harvest, but we don’t simply leave that to brute nature.
Пока не доказана недостоверность инстанционного вектора, считаю, согласно принятому руководству, что фенотип может гарантировать устойчивость и эффективность.
While the instance vector has proven unreliable, I believe with suitable guidance the phenotype may prove stable and effective.
Деоорти обладали фенотипом, очень близким к человеческому, нужда заставила их удачно имитировать многие человеческие эмоции.
A phenotype so close to Human, as the Deoorti were, of necessity became successful mimics, able to simulate a whole range of Human emotions.
Генный комплекс, э, — он глянул на Арату, — о котором мы говорили, рецессивен, и не проявится в фенотипе, пока не окажется в обоих половинах генотипа.
The gene-complex, ah, in question—" he glanced at Arata, "was recessive, and would not appear in phenotype until found in both halves of the genotype.
Подвергся экстенсивной хирургии фенотипа для сходства со своей ролевой моделью, Последним Королем Шотландии, или Президентом Уганды, или кем там еще.
He’s had extensive phenotype surgery to make himself resemble his role model, the Last King of Scotland or President of Uganda or whoever he was.
Вспомнив основы ксенобиологии, он быстро систематизировал особенности расового фенотипа: двусторонняя симметрия тела, передвигаются на двух конечностях, и, как следствие, нижние конечности разительно отличаются от верхних;
His training as a xenobiologist kicked in as he ticked off the particulars of the species phenotype: Bilaterally symmetrical and bipedal, and as a consequence with differentiated limbs for arms and legs;
Любые проблемы с восстановлением ДНК в конечном итоге упирались в генетический код, что вызывало нарушение фенотипа[11]: не работал фермент, белковые цепочки не укладывались правильно.
Whatever problems might arise in the DNA were essentially point-problems in the code, causing a specific problem in the phenotype: an enzyme that didn't switch on, or a protein that didn't fold.
Человеческий генотип не дает человеческому фенотипу пластичность, необходимую Специальным силам. Говоря грубым языком, наши гены неспособны создавать сверхлюдей, какими должны быть солдаты Специальных сил.
The human genotype does not allow the human phenotype the plasticity the Special Forces require, which is to say: Our genes can't make the superhumans Special Forces soldiers need to be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test