Translation for "фаянса" to english
Фаянса
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Осколок фаянса, медный наперсток - всё это отправляется прямиком в Каир, а ты не получаешь ни цента.
A scrap of faience, a copper thimble, it goes straight to Cairo. You don't get a cent.
В нишах гордо возвышались статуи из фаянса и мрамора.
In the alcoves stood proud kouroi statuary hewn from marble and faience.
Взгляните, как улыбка бесподобна! Казалось бы, простой фаянс, однако Украсит он и самый пышный стол.
The smile, you see, is perfect—wonderful As mere Faience! a table ornament
Покрытые фаянсом городские стены мерцали под утреннем солнцем, открывая взору мозайки с изображениями тростника и рептилий.
The faience tiled walls of the port city glimmered around him in the morning sun, showing reeds and reptiles in mosaic.
Цехмейстер Эмалировщиков, Фаянсо- и Фарфороделов высунул голову в приемную ровно на такой срок, чтобы выслушать их предложение, сказал «Нет» - и убрался.
The Enamel, Faience and Porcelain-workers’ Guild-master put his head into an anteroom long enough to hear their proposition, said “No” and backed out.
Грудь украшала пластина красного золота, инкрустированная многоцветным фаянсом с изображением бога Тота, несущего перо истины.
The massive pectoral plate of red gold on his chest was inlaid with many colours of faience depicting the god Thoth bearing the feather of truth.
Тем не менее, под водопадом был огромный водоем: широкий и спокойный поначалу, он, проходя через узкое ущелье, становится бурным потоком цвета бирюзы или египетского фаянса, матовый, как молоко, и густой, как сироп.
Yet there was a huge pool below it, wide and calm until it poured through a narrow defile and became the cascade-tortured river, a pool the colour of a turquoise or of Egyptian faience, opaque as milk, dense as syrup.
Стены зала были уставлены стеклянными витринами, в которых блестели и переливались замечательные произведения искусства из золота, драгоценных камней и фаянса. Все свободное пространство занимали изысканно сервированные чайные и обеденные столы, расставленные на мраморном полу, с тысячами свечей в изящных подсвечниках.
Along the walls, gold, jewels, and faience glittered from every case, while exquisitely laid tea tables and dining tables, flickering with thousands of candles, covered the marble floors.
Плавно поднимаются желтые холмы, невдалеке за ними виднеется что-то похожее на тень от трех безупречно ровных гор, и сверху над всем простирается небо пронзительной, небывалой синевы — должно быть, рисовальщики, расписывающие синий фаянс, силятся передать именно такой оттенок неба, но тщетно.
Yellow hills rose gently, and beyond some little way what appeared to be the shadow of three perfectly even mountains, all beneath a sky of such piercing blue that I knew what the artists were thinking of when they colored blue faience.
Эта юбка была самой красивой из всех моих одеяний. От талии до щиколоток она была собрана в бесчисленные складки, оттянутые книзу хрустальными и янтарными бусинами, амулетами из ляпис-лазури и чеканного золота, золотыми колокольчиками и подвесками из фаянса, — каждое мое движение сопровождала музыка.
The skirt was the nicest one I possessed, all frills and fringes from waist to ankles, weighed down with beads of crystal and amber, amulets of lapis and beaten gold, golden bells and pendants of faience, so that every move I made was accompanied by music.
- производство гончарных изделий, фарфора и фаянса;
Pottery, china and earthenware;
Заполучив супницу, они увлеклись собиранием фаянса: новый предмет для изучения, новый повод рыскать по окрестностям.
But the soup-tureen inspired them with a taste for earthenware--a new subject for study and for explorations through the country.
Сад наш, спускавшийся к реке, был щедро изукрашен гномами, грибами и прочими искусно сделанными из фаянса фигурками;
The terraced garden was liberally adorned with earthenware gnomes, mushrooms, and all kinds of lifelike animals;
Конфетка поднимает чашку к губам, но не пьет, — довольно и того, что пальцы ее лежат на горячем фаянсе и парок от какао согревает лицо.
Sugar raises the beaker to her lips but doesn’t drink from it, preferring to feel its steam on her face and to nurse her palms against the hot earthenware.
шесть металлических приборов, разливательную ложку и две дюжины тарелок английского фаянса, прочного и веселого. Все это сосчитано, заранее приготовлено и тщательно упаковано, как упаковывают игрушечную посуду.
six metal-handled cutlery settings, including soup ladle; two dozen plates in English earthenware, robust and cheerful: the whole lot prepared beforehand, counted out and packed in a single package, like a dinner service for a doll’s house.
noun
Дельфтский фаянс. 1640 года.
It was Delft. 1640s.
Он увидел блеск ее глаз, бледных, как фаянс, и прозрачных, как море.
Her eyes, as pale as delft, as pellucid as the sea, flickered to him.
Появился дворецкий, принесший чай и лепешки, разложенные на тарелочках из бристольского фаянса.
The butler arrived with tea and scones, arrayed on Bristol delft plates.
У этой женщины были голубые глаза цвета дельфского фаянса, длинные ресницы и волосы, словно моток золотой канители.
She had long-lashed eyes of delft blue and hair like spun gold.
Все эти деликатесы были поданы в старинной изящной посуде из синего дельфтского и савонского фаянса, поскольку Телени уже слышал о моем увлечении старинной майоликой.
All these delicacies were served in dainty blue old Delft and Savona ware, for he had already heard of my hobby for old majolica.
Миновав покои хозяина и зашторенную арку, что вела в цокольный этаж, мы заглянули в «раздевалку» — затхлую комнату, где были свалены грудой дождевики, порванные резиновые сапоги, теннисные ракетки и крокетные молотки. Когда семья держала конюшни, поведала Каролина, комната служила гардеробной, а ее уборная, изящно отделанная дельфтским фаянсом, более века была известна под именем «мужское иго-го».
Her brother’s door was next, and just beyond that was the curtained arch that led to the basement. We went quietly past them both and found the ‘boot room’, a musty-smelling chamber full of mackintoshes and perished wellingtons and tennis racquets and mallets but really, she told me, a sort of tiring-room from the days when the family still ran a stables. A door inside it led to a quaint delft-tiled lavatory that had been known for over a century, she said, as ‘the gentlemen’s hoo-hah’.
Если археолог был прав, то доримарец, подобно голландцу XVII века, курившему длинную трубку среди тюльпанов и поедавшему свой обед из тарелок дельфтского фаянса, просто упростил, приспособив по своему вкусу сумрачное искусство далекой опасной страны, населенной, по его мнению, причудливыми и зловещими существами, с их необычными пороками и темны ми культами… Так вот, в венах доримарца, хотя он и не подозревал об этом, текла кровь тех самых порочных существ.
If the antiquary, then, was correct, the Dorimarite, like a Dutchman of the seventeenth century, smoking his churchwarden among his tulips, and eating his dinner off Delft plates, had trivialised to his own taste the solemn spiritual art of a remote, forbidden land, which he believed to be inhabited by grotesque and evil creatures given over to strange vices and to dark cults… nevertheless in the veins of the Dutchman of Dorimare there flowed without his knowing it the blood of these same evil creatures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test