Translation for "фармаци" to english
Фармаци
Translation examples
Медицина и фармация
Medicine and Pharmacy
vi) фармацию (1000);
(vi) Pharmacy (1,000);
vi) Совет по вопросам фармации.
(vi) The Pharmacy Council
Публикации: более 50 статей по различным проблемам фармации.
Publications: More than 50 articles on different problems in pharmacy.
v) Совет практикующих врачей и дантистов и Совет по вопросам фармации.
(v) Medical and Dental Practitioners Council and the Pharmacy Council
Занимаемая должность: сотрудник Института фармации и фармакологических исследований, Любляна, Словения.
Present post: Institute of Pharmacy and Drug Research, Ljubljana, Slovenia.
В то же время число женщин, специализирующихся на естественных науках, медицине и фармации снизилось.
On the contrary, the number of women majoring in natural science, medicine and pharmacy has decreased.
Образование: Гренобльский фармакологический, научный, технический и медицинский университет, Франция, учебно-исследовательское отделение: фармация; тема: исследования в области фармакогнозии, 1987 год.
Education: Pharmacy, Scientific, Technological and Medical University of Grenoble, France - Training and Research Unit: Pharmacy; Subject: Research in pharmacognosy, 1987.
В результате принятия Закона о ГКМР будут внесены изменения в Закон 1981 года о лекарственных средствах, который отменяет действие Закона о фармации.
The Medicines Act 1981 will be amended as a consequence of the HPCA, which repeals the Pharmacy Act.
:: в качестве самого большого препятствия на пути получения доступа к услугам врачей общей практики и фармации были указаны стоимость обслуживания и расходы, связанные с расстоянием и поездкой
the cost of services and the costs related to distance and travel were considered the biggest barrier to accessing general practice (GP) and pharmacy services
В... сфере клинической фармации.
In, erm, clinical pharmacy.
Этот институт закупил оборудование стоимостью 13 000 долл. США за единицу у европейской компании <<ЛКБ-фармация>>.
The Institute had purchased equipment valued at $13,000 each from the European firm LKB Pharmacia.
Двадцать пять процентов оборудования, закупленного у компании <<Фармация>>, не работает в связи с отсутствием запасных частей;
Now, 25 per cent of the technological equipment obtained from Pharmacia is inoperable owing to a lack of spare parts.
Часть оборудования и материалов для кубинских биотехнологических исследовательских центров, которые уже производят лекарства против рака, была поставлена шведской фирмой <<Фармация>>.
A portion of the equipment and materials for Cuba's biotechnological research centres, which are already producing therapeutic vaccines against cancer, was supplied by Sweden's Pharmacia.
Затем, в 1982 году, "Фармация энд Апджон Компани" направила заявку в Комитет по оценке лекарственных препаратов Австралии в целях сертификации этого препарата для эпидуральных спинальных инъекций.
Then in 1982, the Pharmacia & Upjohn Company applied to the Australian Drug Evaluation Committee to have the drug passed for use in epidural spinal injections.
2.2 Министерство здравоохранения Австралии в 1977 году уведомило "Фармация энд Апджон Компани" о том, что ее препарат является непригодным для внутриоболочечного использования, и рекомендовало добавить в инструкцию по использованию препарата предупреждение.
2.2 In 1977 the Health Department of Australia advised the Pharmacia & Upjohn Company that their product was unsuitable for Intrathecal use, and suggested that they introduce a warning on the product instructions.
Этот институт закупил оборудование стоимостью 13 000 долл. США за единицу у европейской компании <<ЛКБ-Фармация>>, которая была куплена американским капиталом, в связи с чем филиал этой фирмы в Испании отказался поставлять запасные части.
The Institute had purchased equipment costing $13,000 per unit from the European firm LKB Pharmacia, but the firm was purchased by American interests, and, as a result, its subsidiary in Spain refused to supply the spare parts.
2.5 Автор 27 июня 1991 года обратился в юридическую фирму "Кэшмэн энд Партнерс", подготавливающую "коллективный иск" "Фармация энд Апджон Компани" от имени 122 жертв спинальных инъекций депомедрола.
2.5 On 27 June 1991, the author contacted the law firm Cashman & Partners, which was looking into starting a "Class Action" with 122 plaintiffs having received spinal injections of Depo-Medrol, against the Pharmacia & Upjohn Company.
:: Технологии, оборудование и материалы, используемые центрами научных исследований в области биотехнологии, которые занимаются разработкой и производством диагностических и терапевтических средств, таких, как вакцины от рака, частично поступали от шведской компании <<Фармация>>, которая была куплена компанией <<Амершам>>, а затем американской компанией <<Дженерал электрик>>.
:: A large proportion of the technology, equipment and inputs of the research centres on biotechnology, which develop and manufacture therapeutic products, such as vaccines against cancer, came from the Swedish company Pharmacia, which was bought by Amersham, in turn acquired by the United States company General Electric.
:: технологии, оборудование и материалы, используемые Центром молекулярной иммунологии, который занимается разработкой и производством диагностических и терапевтических средств, таких, как вакцины от рака, поступали большей частью от шведской компании <<Фармация>>, которая была куплена компанией <<Амершам>>, а затем американской компанией <<Дженерал электрик>>.
:: A large proportion of the technology, equipment and supplies of the Center for Molecular Immunology, which develops and manufactures diagnostic and therapeutic products, such as vaccines against cancer, came from the Swedish company Pharmacia, which was bought by Amersham, in turn acquired by the United States company General Electric.
Во время лечения в государственной больнице "Сэр Чарльз Гэрднер Хоспитал" в городе Перт и двух других больницах в период между 1977 и 1989 годами автору, якобы без его согласия, было сделано 24 внутриоболочечных спинальных инъекций лекарственного препарата депомедрол, производимого "Фармация энд Апджон Компани".
While attending the public hospital, Sir Charles Gairdner Hospital, in Perth and two other hospitals between 1977 and 1989, the author was given 24 Intrathecal spine injections of the drug Depo-Medrol manufactured by the Pharmacia & Upjohn Company, allegedly without his consent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test