Translation for "фарисейскую" to english
Фарисейскую
adjective
Translation examples
adjective
Тем не менее, президент Клинтон одобрил двусмысленный, если не сказать фарисейский, подход к вопросу о Восточном Тиморе.
However, President Clinton has adopted an ambiguous, if not to say pharisaical attitude towards the question of East Timor.
Разумеется, – сказал он мрачно, – это одна из этих фарисейских жестокостей, на которые способны только эти люди без сердца.
Of course," he said gloomily, "it is one of those Pharisaical cruelties of which only such heartless men are capable.
Вот так и моя мать отдала это чудовищное приказание, не испытывая в своем фарисейском благочестии ни малейших угрызений совести.
Thus, then, my mother now, commanding that hideous deed with a mind at peace in pharisaic self-righteousness.
В своем фарисейском высокомерии вы в отношении этого мальчика пытались противопоставить свою волю воле Божией, вы подменили Его волю своей.
"In your Pharisaic arrogance, Madonna, you sought to superimpose your will to God's will concerning him—you confounded God's will with your own.
Недоумеваю, для какого это квартета — предназначалось вообще такое устройство, ибо только очень фарисейская пародия уединения достигалась тем, что не доходящая до потолка перегородка разделяла комнату на два сообщающихся любовных уголка.
I wondered what type of foursome this arrangement was even intended for, since only a pharisaic parody of privacy could be attained by means of the incomplete partition dividing the cabin or room into two communicating love nests.
Даже Чакко, который понимал, что свиристяще-зажигательные речи о Правах Неприкасаемых («Каста – это тот же Класс, товарищи!»), звучавшие из уст товарища Пиллея во время осады «Райских солений» членами марксистской партии, были вполне фарисейскими, – даже он кое о чем не догадывался.
Even Chacko-who knew that the fervent, high-pitched speeches about Rights of Untouchables (“Caste is Class, comrades”) delivered by Comrade Pillai during the Marxist Party siege of Paradise Pickles were pharisaic-never learned the whole story.
Демократия!.. Все же ни у нас, ни в Англии, ни во Франции не было такого полного и такого гнусного рабства, как национал-социализм в Германии, такого ограниченного фарисейского материализма, как в России. Хотя демократия и вырастила таких промышленников, как вы, Фрэнк, и таких банкиров, как вы, Краули, и дала вам слишком много денег и власти, в целом, за редкими позорными исключениями, демократия воспитала в рядовом рабочем такое достоинство, какого у него прежде не было.
Democracy—here and in Britain and France, it hasn’t been so universal a sniveling slavery as Naziism in Germany, such an imagination-hating, pharisaic materialism as Russia—even if it has produced industrialists like you, Frank, and bankers like you, R. C., and given you altogether too much power and money. On the whole, with scandalous exceptions, Democracy’s given the ordinary worker more dignity than he ever had.
adjective
Объединенный мир, уменьшившийся в своих масштабах в результате достижений техники, развития транспорта и появления новых экономических систем, был отдан на откуп "раскольническому и фарисейскому фундаментализму, будь то в религии или политике".
An integrating world shrunk by advances in technology, transportation and new economic systems has been thrown into "a divisive and self-righteous fundamentalism whether in religion or politics".
59. Оратор присоединяется к точке зрения представителя Сингапура и с сожалением замечает в адрес Третьего комитета, что он представляет собой фарисейский орган, специализирующийся на голословных заявлениях и не допускающий даже намека на иное мнение.
59. Associating himself with the remarks made by the representative of Singapore, he regretted that the Third Committee had become a self-righteous body committed to recrimination and unwilling to tolerate any dissent.
Исходя из нашего глубокого раскаяния, которое мы выражаем по случаю пятидесятой годовщины окончания войны, Япония должна покончить с фарисейским национализмом, содействовать международному сотрудничеству в качестве одного из ответственных членов международного сообщества и тем самым утверждать принципы мира и демократии.
Building from our deep remorse on this occasion of the fiftieth anniversary of the end of the war, Japan must eliminate self-righteous nationalism, promote international coordination as a responsible member of the international community and, thereby, advance the principles of peace and democracy.
Фарисейскую риторику подобного рода можно слышать и от других режимов в нашем регионе -- тех, которые разгневаны стремлением Израиля защититься в крайне сложных обстоятельствах, но которые не способны вымолвить ни слова в осуждение систематической и ошеломляющей этнической чистки, ныне проводимой в Судане, или нарушений основных прав и свобод в их собственных странах.
We have heard similar self-righteous rhetoric from other regimes in our region -- those enraged when Israel seeks to protect itself under extremely difficult conditions, but unable to muster a word of condemnation for the systematic and shocking ethnic cleansing under way in the Sudan or the violations of basic rights and freedoms in their own countries.
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
Listen. "He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair."
Диего Гарза в бешенстве расхаживал по темным покоям принца Хулиана, слушая фарисейские разглагольствования епископа.
COMMANDER DIEGO GARZA was fuming as he paced the darkness of Prince Julián’s apartment and endured the bishop’s self-righteous lecture.
Лежа в своей разворошенной постели, пробудившись от заслуженно глубокого сна после ратных подвигов, я приоткрыл один глаз и увидел дрожащего Теренса, с фарисейским видом не знающего сомнений убийцы стоявшего в изножье моей кровати.
Asnooze on my storm-washed cot, having slept with the well-won fatigue of a returned warrior, I opened an eye to see the tremblingly self-righteous figure of Terence, who stood like some windy assassin at the foot of my bed.
Сколько бессмысленных трагедий, смертельных битв и кровавых войн начались ради крошечной выгоды, одного малюсенького участка территории, малозначительной уступки или второстепенной концессии, из взаимного сопротивления, распухающей гордости и поступков, продиктованных фарисейским представлением о справедливости, вырастая во всеобъемлющий ужас, полностью уничтожающий все здание, которое противники намеревались лишь достроить?
How many pointless tragedies, struggles to the death and bloody wars have begun with the search for some small advantage, one minor. piece of territory, a slight concession or minor admission, only to grow, through mutual resistance, up welling pride and actions demanded by that self righteous sense of justice, into an encompassing horror that altogether obliterates the very edifice the contestants sought only to amend?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test