Translation for "фаню" to english
Фаню
Translation examples
Джозеф Шеридан Ле Фаню ПРИЗРАК И КОСТОПРАВ
AND OTHER TALES OF MYSTERY BY JOSEPH SHERIDAN LE FANU
– За что мне такой крест? Холостяк, и счастье мне светит не больше, чем Кармилле у Ле Фаню[29].
“Oh, what a cross I have to bear. Celibate and with even fewer prospects than Le Fanu’s Carmilla . . .”
Или вы не знаете, что чай способен вызывать галлюцинации, правда, это относится к зеленому чаю, или не слышали истории Ле Фану – человека, который к нему пристрастился?
Even today, don't you know the powers of bringing hallucinations that used to be attributed to green tea, or Le Fanu's story of the man who used it?"
Я готов начать. Разве что прежде не могу не процитировать несколько строк из произведения удивительного но, к сожалению, забытого писателя Шеридана Ле Фаню, уроженца Дублина, умершего в 1873 году.
We're ready to begin. Except I want to give you a quote from an obscure but wonderful writer, Sheridan Le Fanu, a paragraph spoken in extreme angst by a haunted character in one of his many exquisitely written ghost stories.
Оригинал записок находится на форзаце книги из библиотеки Уилки Коллинза – „Рассказы о привидениях и таинственные истории“ Шеридана Ле Фану (Дублин, 1851 г.), которая была продана на аукционе и сейчас принадлежит мистеру Рутвену».
The original notes were written on the flyleaf of a book in Wilkie Collins's library - a copy of Sheridan Le Fanu's Ghost Stories and Tales of Mystery (Dublin 1851) - which was sold at auction with the library, and is now in Mr. Ruthven's possession.
Он — отошедший отдел, чтобы не сказать бездействующий, партнер огромной издательской фирмы с общим доходом в 20000 фунтов — названия изданных ею книг слишком многочисленны, чтобы их перечислять, однако среди них присутствуют творения Маколея, Кенелма Дигби, Ле Фаню и Уильяма Айнсвор-та.
Oh, he’s a somewhat retiring, not to say sleeping, partner in a giant publishing firm, gross income£20,000 a year, titles too numerous to name, but works by Macaulay, Kenelm Digby, Le Fanu and William Ainsworth are among them.
В течение всего девятнадцатого века писатели «раскрывали секреты» вампиров. Создание доктора Полидори лорд Рутвен уступил место сэру Френсису Варнею, герою дешевых ужастиков, а после появилась восхитительная и чувственная графиня Кармилла Карнштейн Шеридана Ле Фану. И наконец – величайшая пародия на вампиров косматый славянин граф Дракула, который, несмотря на умение превращаться в летучую мышь и дематериализоваться, когда ему вздумается, как улитка ползает по стенам собственного замка – видимо, ради собственного развлечения.
All during the nineteenth century, vampires were "discovered" by the literary writers of Europe. Lord Ruthven, the creation of Dr. Polidori, gave way to Sir Francis Varney in the penny dreadfuls, and later came Sheridan Le Fanu's magnificent and sensuous Countess Carmilla Karnstein, and finally the big ape of the vampires, the hirsute Slav Count Dracula, who though he can turn himself into a bat or dematerialize at will, nevertheless crawls down the wall of his castle in the manner of a lizard apparently for fun --all of these creations and many like them feeding the insatiable appetite for "gothic and fantastical tales."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test