Translation for "фантастичнее" to english
Фантастичнее
Translation examples
– Да, и чем более оно фантастично, тем больше оно мне нравится.
‘Yes, and the more fantastic it is, the better I like it.’
Или, как сказала Дити: истина более фантастична, чем реальность.
Or as Deety put it: "Truth is more fantastic than reality."
Шла война, и все выглядело гораздо более фантастично, чем в старых фильмах.
There was the war, and it was more fantastic than any oldtime movie:
Жар у него стал еще сильнее, и музыка начала приобретать фантастичное звучание.
The hotter he became the more fantastic the music he Skilled.
Некоторые из них совершенно неправдоподобны, но, как ни странно, не более фантастичны, чем реальные.
Fantastic, some of them. But curiously enoughthey’re not any more fantastic than the real thing .
Но еще фантастичнее для меня то, что они оставались незамеченными вплоть до нашего времени.
but even more fantastic, to me, is the fact that they have gone unnoticed during this century, until now.
Страница за страницей начали появляться показания людей, утверждавших, что видели таинственные диски, и каждое из сообщений было фантастичнее предыдущего.
Page after page appeared, bearing accounts of people who had claimed to have seen the mysterious disks, and each report was more fantastic than the last.
Затем — восторг от обеда с герцогом и поездки в «Мулен Руж», которая в воспоминаниях показалась еще более фантастичной и предосудительной, чем она могла себе представить.
Then there had been the excitement of dining with the Duke and going to the Moulin Rouge, which she thought in retrospect was even more fantastic and more disreputable than she had expected it to be.
Еще вчера они жили как люди, а назавтра все изменится, и их бытие обретет столь причудливый характер, столь фантастичные черты, что они смогут смело конкурировать с самыми замысловатыми творениями Босха.
If yesterday they might still have been regarded as having a human existence, tomorrow their world will possess a character and lineament more fantastically bedeviled than any or all of Bosch's creations.
Это чертовски фантастично.
It's bloody fantastic.
Ты выглядишь фантастично.
You look fantastic.
Мне понравились вы фантастичностью вашего положения — вот чем!
I liked you for your fantastic situation—that's why!
А потом вдруг сказал себе: «Знаешь, их представление о тебе попросту фантастично, ты совершенно его недостоин.
And then I thought to myself, “You know, what they think of you is so fantastic, it’s impossible to live up to it.
Дым, туман, струна звенит в тумане. Статья ваша нелепа и фантастична, но в ней мелькает такая искренность, в ней гордость юная и неподкупная, в ней смелость отчаяния;
Smoke, mist, a string twanging in the mist.[133]Your article is absurd and fantastic, but there are flashes of such sincerity in it, there is pride in it, youthful and incorruptible, there is the courage of despair;
Мыслить и «примыслить» люди могут себе всяческий ад, всяческих леших, Луначарский даже «примыслил» себе… ну, скажем мягко, религиозные понятия[70]; но задача теории познания в том и состоит, чтобы показать нереальность, фантастичность, реакционность подобных примыслов.
People can think and “mentally project” for themselves any kind of hell and any kind of devil. Lunacharsky even “mentally projected” for himself—well, to use a mild expression—religious conceptions.[6] But it is precisely the purpose of the theory of knowledge to show the unreal, fantastic and reactionary character of such projections.
Одна из этих женщин до того уже презирала в это мгновение другую и до того желала ей это высказать (может быть, и приходила-то только для этого, как выразился на другой день Рогожин), что как ни фантастична была эта другая, с своим расстроенным умом и больною душой, никакая заранее предвзятая идея не устояла бы, казалось, против ядовитого, чистого женского презрения ее соперницы.
One of these women so despised the other, and so longed to express her contempt for her (perhaps she had only come for that very purpose, as Rogojin said next day), that howsoever fantastical was the other woman, howsoever afflicted her spirit and disturbed her understanding, no preconceived idea of hers could possibly stand up against that deadly feminine contempt of her rival.
Невероятно, фантастично!
It was frantic, fantastic!
Все, что фантастично, не логично.
Anything that fantastic isn't logical."
Все это так фантастично.
The whole thing is so fantastic.
Нет, этого не может быть. Это слишком фантастично.
It couldn't be. It was too fantastic.
Естественно. Фантастично, но естественно.
Of course. Fantastic, but of course.
— Так фантастично быть с вами!
“It’s so fantastic being with you!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test