Translation for "факты" to english
Translation examples
noun
VII. Факты и данные
VII. Evidence and data
Основные факты и цифры
Essential data and facts
:: должное отношение к данным и фактам.
:: Respect for data and facts.
Этот факт, вероятно, сказывается на других данных.
This fact probably has a bearing on other data.
Важные факты, которые необходимо принимать во внимание
Important data to be taken into account Literacy
Основные факты и цифры 12 - 48 4
Essential data and facts 12 - 48
Сбор статистических данных относительно фактов применения пыток
Collection of statistical data on cases of torture
III. Инициатива <<Цифры и факты для гендерного равенства>>
III. Evidence and Data for Gender Equality Initiative
IV. Инициатива <<Цифры и факты для гендерного равенства>>
IV. Evidence and Data for Gender Equality initiative
Нам нужны факты.
We need data.
Вы слышали мистера Факты.
You heard Mr. data.
Я верю в факты.
I believe in data.
Данные дают другие данные, факты тянут за собой другие факты, пароли открывают другие пароли.
Data begets data, facts yield facts, passwords unlock passwords.
Наши данные основываются на фактах.
Our data's more factual.
Ведь преступление - это факт.
You talk about data and facts.
- Тем более по 1 факту.
- There's only one data point.
Я верю в факты и данные.
I believe in facts and data.
Даже самую логичную теорию можно опровергнуть новыми фактами.
Even the soundest of theories is subject to new data.
Нужно было собрать факты.
Data was essential.
Не факты, не данные, не правда.
Not facts, not data, not truth.
— Вам нужны еще факты?
“D’you want more factual data?”
Не было ни дополнительных фактов, ни логики.
there was no data to be taken, no logic to apply.
Я должен иметь больше фактов.
I must have more data.
Все данные представляли собой один простой факт.
    All the data was a single datum.
Я соединяю факты и создаю решение проблемы.
I collect data to create solutions.
Этот вывод вытекает из приведенных фактов и является абсолютно бесспорным.
This conclusion follows the presented data and is unalterable.
Он кивнул, и поток информации хлынул в его мозг. Факты.
He nodded, and the flow of data began. Facts.
Ну, хорошо, дайте мне еще немного времени и побольше фактов.
Well, give me a little more time. And more data.
noun
Факты налицо.
The record is clear.
Это установленный факт.
That is a matter of record.
Мы констатируем факты.
We are reflecting a record.
Однако факты свидетельствуют об обратном.
But the record confirms that they are not.
Факты говорят сами за себя.
The record speaks for itself.
Это также исторический факт.
That, too, is a matter of record.
Эти неудачи - уже свершившийся факт.
These failures have gone onto the record.
Думаю, что факты говорят сами за себя.
I think that the record speaks for itself.
Были зафиксированы следующие скандальные факты:
The following controversial elements were recorded:
Я был бы признателен, если бы этот факт был отражен в отчете.
I would appreciate having this fact recorded.
Это исторический факт.
It's historical record.
Факты это сказали.
The record says so.
Понятно, это факт.
True, for the record.
В них просто сухие факты.
They're just records.
Ну, эти факты можно скрыть.
Well, your records are sealed.
Все нужные факты были запротоколированы.
All the necessary facts have been recorded
В него записывают мысли, не факты.
It's for recording thoughts, not facts.
Мы - газета фактов в этом городе.
We're the paper of record in this town.
Это все часть одного листа...факта...
It is a matter of record... of fact...
Я не мог подтвердить факт своего прикрытия официально.
I couldn't admit my cover on the record.
Естественно, это широко известные факты.
Of course, all of that is public record.
— Может быть, и никакого, но будет лучше, если мы точно восстановим все факты.
“Probably not, but we’d better have the record straight.
однако исторические записи говорят об этом факте совершенно отчетливо.
but the historical records are clear.
Суэггер отметил этот факт в записной книжке.
He recorded the fact in his notebook.
Дело репортера – разоблачать и вести запись фактов.
The job of a reporter is to expose and record.
Информацию, кроме голых фактов так сказать.
Information other than the bare official record, that is to say.
Как нет и никаких записей о самом факте убийства.
There’s no record anywhere of a murder happening that night.
Факт смерти Падме был зарегистрирован, но на этом информация заканчивалась.
The fact of Padme's death was recorded . but that was all.
Исторические записи очень ясно излагают факты.
The historical record is quite clear on the facts.
Но там их локаторы засекли шокирующий факт: выхода не было.
But their sonar recorded a puzzling and distressing fact: the entrance was no longer there.
noun
Изложение фактов
Facts of the case
В целях предупреждения преступлений, связанных с торговлей людьми, органами внутренних дел проведены оперативно-профилактические мероприятия "STOP трафик", по итогам которых в 2008 году выявлено 6 фактов торговли людьми, 5 фактов торговли несовершеннолетними, 2 факта похищения людей, 5 фактов лишения свободы с целью эксплуатации, 107 фактов сводничества и притоносодержания и 5 фактов вовлечения в занятие проституцией.
To prevent offences related to trafficking in persons, the internal affairs authorities conducted preventive operations under the slogan "Stop trafficking", which in 2008 resulted in the detection of 6 cases of trafficking in persons, 5 cases of trafficking in minors, 2 cases of kidnapping, 5 cases of abduction, 107 cases of procurement and 5 cases of enticement into prostitution.
В трех случаях был подтвержден факт сексуальных домогательств на рабочем месте, в двух случаях - факт дискриминации при трудоустройстве и в одном случае - факт дискриминации при продвижении по службе и в одном случае - факт дискриминации при присуждении спортивных наград женщинам и мужчинам.
In three cases sexual harassment in the workplace was confirmed, there were two confirmed cases of employment discrimination, and one confirmed case of discrimination in promotion, and one confirmed case of discrimination in awarding women and men in sporting competitions.
Факты этого дела таковы:
The facts of the case are as follows:
Факты, приводимые в тематическом исследовании
Case Facts
Факты, подтверждающие это, отсутствуют.
There is no evidence that this was the case.
- один факт непреднамеренного убийства
- One case of culpable homicide
Изучаю факты дела.
Researching a case citation.
- Ты подтасовываешь факты!
- You're building a case.
Я выложил свои факты.
I made my case.
Это неопровержимый факт.
That is an air-tight case.
Нас интересуют факты.
- Facts determine the case. - Don't give me that!
У тебя нет фактов, Фрэнк.
You got no case, Frank.
Я просто сообщила факты.
I just stated the facts of the case.
В этом случае факты неопровержимы .
The facts are irrefutable in this case.
Дело в фактах по делу.
It's about the facts of the case.
Таких странных фактов пред нами очень много, но они не только не разъясняют, а, по нашему мнению, даже затемняют истолкование дела, сколько бы мы их ни приводили;
There are many strange circumstances such as this before us; but in our opinion they do but deepen the mystery, and do not in the smallest degree help us to understand the case.
Если же такое прямое доказательство требует еще косвенного подтверждения, то я укажу, что тот же факт имел место также во Франции, и, вероятно, в большей части остальной Европы.
If such direct proof could require any collateral evidence to confirm it, I would observe that this has likewise been the case in France, and probably in most other parts of Europe.
Гарри попытался убедить себя в том, что Снегг заслужил мучения, выпавшие на его долю, но разве Лили не спросила: «Что он вам сделал?» — и разве Джеймс не ответил ей: «Пожалуй, все дело в самом факте его существования, если ты понимаешь, о чем я»?
Harry tried to make a case for Snape having deserved what he had suffered at James’s hands: but hadn’t Lily asked, “What’s he done to you?” And hadn’t James replied, “It’s more the fact that he exists, if you know what I mean.”
Это уменьшение первой и увеличение второй в большинстве случаев, как кажется, почти уравновешивают друг друга, и это, вероятно, объясняет тот факт, что цены на хлеб и мясо в большей части королевства обы кновенно стоят почти на одном уровне, хотя цены на хлеб в зерне и на скот обычно весьма различны в различных частях страны.
This diminution of the one and increase of the other seem, in most cases, nearly to counterbalance one another, which is probably the reason that, though the prices of corn and cattle are commonly very different in different parts of the kingdom, those of bread and butcher's meat are generally very nearly the same through the greater part of it.
По его мнению, я могу умереть и внезапно, даже, например, завтра: такие факты бывали, и не далее как третьего дня одна молодая дама, в чахотке и в положении, сходном с моим, в Коломне, собиралась идти на рынок покупать провизию, но вдруг почувствовала себя дурно, легла на диван, вздохнула и умерла.
According to his opinion I might die quite suddenly--tomorrow, for instance--there had been such cases. Only a day or two since a young lady at Colomna who suffered from consumption, and was about on a par with myself in the march of the disease, was going out to market to buy provisions, when she suddenly felt faint, lay down on the sofa, gasped once, and died.
Меня этот факт встревожил.
I was worried about the case.
Факт убийства был налицо.
It was a straight case of murder.
Все факты вам известны.
Now you all know the facts of the case.
– Да сообщим голые факты, и все тут,– отозвался Бак.– Армии капитулируют перед лицом голых фактов.
“The facts of the case are quite sufficient,” rejoined Buck. “It is the facts of the case that make an army surrender.
Но она не совсем согласуется с фактами дела.
But that did not quite fit the facts of the case.
– И я должен знать все факты.
And I must have all the facts of the case!
Какова суть и каковы факты?
What were the salient facts of this case?
Мы же еще не представили факты рассматриваемого дела.
“We haven’t even presented the facts of the case.
Барристер должен был забыть факты дела.
The barrister left behind the facts of the case.
однако факт склонения несовершеннолетних к разврату был налицо.
but it was clearly a case of the corruption of minors.
Январь (по факту)
January (Actual)
ФАКТ/ПЛАН
ACTUAL/PLAN - Sales
Июль (факти-ческое число)
July (actual)
А каковы же реальные факты?
What is actually going on?
2013 год, факт,
2013 actual Cards
Это реальный факт.
In actual fact.
Мне нужна проверка фактов.
Actually, fact checking.
По факту, это самосожжение.
It's actually self-incineration.
- Вообще-то, это неподтвержденный факт.
That's a factoid, actually.
- Скорее, укрывал некоторые факты.
- Actually, it was more of an omission.
Это, кстати говоря, интересный факт.
Oh, well, that's actually pretty interesting.
На самом деле я факт-чекер.
I'm a fact checker, actually.
- Вообще-то, это факт, сэр.
- Actually, in a manner of fact, sir.
И факт, что ты действительно говоришь.
And the fact that you actually talk.
Но признание Николая был факт действительный.
But Nikolai's confession was an actual fact.
А иногда он вдруг озирался по сторонам с таким растерянным видом, как будто перед ошеломляющим фактом ее присутствия все вещи вообще утратили реальность.
Sometimes, too, he stared around at his possessions in a dazed way as though in her actual and astounding presence none of it was any longer real.
То есть иллюзия логической связи у вас имеется, однако факт состоит в том, что мысли ваши становятся все более абсурдными, пока связь между ними не утрачивается окончательно — вот тогда вы и засыпаете.
So you get every illusion of logical connection, but the actual fact is that the thoughts become more and more cockeyed until they’re completely disjointed, and beyond that, you fall asleep.
При всех меняющихся состояниях общества, при развитии и упадке земледелия, при всех изменениях стоимости серебра и содержания благородных металлов в монете налог этого рода сам по себе и без всяких усилий со стороны правительства будет согласоваться с факти ческим положением вещей и будет одинаково справедлив и равномерен при всех этих изменениях.
In all the variations of the state of the society, in the improvement and in the declension of agriculture; in all the variations in the value of silver, and in all those in the standard of the coin, a tax of this kind would, of its own accord and without any attention of government, readily suit itself to the actual situation of things, and would be equally just and equitable in all those different changes.
– Опера – это сопутствующий факт.
The opera is actually irrelevant.
Нет, ничего необычного в самом факте нет.
No, there was nothing unusual about the actual fact.
Легче отметать реальные факты.
It makes the actual facts easier to dismiss.
Ну какие у него, в сущности, есть факты?
I mean, what facts does he actually have?
— Но еще больше историей — действительными фактами, если таковые существуют.
Even more in history—actual facts—if such exist.
— Конечно, конечно, но я имел в виду лишь необходимость придерживаться фактов.
No, no, I only meant as to the actual facts.
Реальность, однако, что большинство такой факт давно устарей.
In truth, many such facts actual outdated.
Я, конечно, не считаю их реальными историческими фактами.
Not that I ever mistook them for actual historical fact, or anything.
noun
e) допустил ошибку по вопросу существенного факта.
(e) Erred on a question of material fact.
e) совершил ошибку по вопросу факта.
(e) Has erred on a question of material fact.
a) изложенные в сертификате существенные факты не соответствуют действительности;
(a) a material fact represented in the certificate is false;
В отсутствие таких обстоятельств или материалов факт потерь не может быть установлен.
Absent such circumstance or material, no loss is established.
ii) необходимые доказательства факта правонарушения или свидетельские показания.
The necessary evidence of the offence or evidentiary material.
Инвестирование может стать реальным фактом только в случае создания необходимых условий.
Investment will materialize if the right conditions are in place.
Я констатирую факты.
Two foreign materials - low density polyethylene residue and methamphetamine crystals.
Это потому что факты такие сухие.
It's just that the material is so dry.
Страшно подумать, что это касается и ядерной промышленности, но это факт.
Shocking to think that would extend to nuclear materials, but it does.
Серьезно, по закону я обязан сообщить обо всех существенных фактах и недостатках.
Seriously, I've a legal duty to disclose any material facts or defects.
У меня есть что и покруче вспомнить, но я стараюсь придерживаться исторических фактов.
I've got newer, hipper material, but I'm trying to stay historically accurate.
Но несмотря на обилие фактов, я до сих пор ничего не обнаружил.
But from the amount of material I haven't found anything up to now.
В детском центре много фактов но их нужно обработать.
So what's in the Daycare Center is a top of raw material that's all over the place
И все факты и предметы обсуждения по закону являются конфиденциальными.
All of the items and materials discussed here are subject, under penalty of law, to confidentiality rules.
Твой материал о Воздушных Силах Германии слишком общий, а мне нужны факты и цифры.
This material you're feeding me about the German air force. It's too generalized. Facts and figures, that's what I need.
Смотрите, это факт, что человек вкалывает там каждый чертов вечер со свежим материалом и он очаровывает.
Look, the fact is the man is out there every bloody night with fresh material and he's charming.
А как ты думаешь, по характеру нашей юриспруденции, примут или способны ль они принять такой факт, — основанный единственно только на одной психологической невозможности, на одном только душевном настроении, — за факт неотразимый и все обвинительные и вещественные факты, каковы бы они ни были, разрушающий?
But do you think, seeing the nature of our jurisprudence, that they will or can accept such a fact—based solely on psychological impossibility alone, and on state of mind alone—as an irrefutable fact, demolishing all incriminating and material facts whatsoever?
Это просто свершившийся факт, неподвластный силам смертных.
It is simply a material fact, ungoverned by mortal powers.
Большинство ученых из Лаборатории материалов мрачно смирились со свершившимся фактом.
Most of the materials scientists sullenly recognized the fait ac-compli.
Так что, как видите, никто не может избежать последнего факта материального мира.
So you see, nobody can overcome the final fact of the material world.
Нельзя писать историю на основе столь ничтожных свидетельств. – Вам нужны факты?
You cannot write a book based on such paltry material.” “You want facts?
Хелен была настоящей королевой красоты, и этот факт уже начинал приносить ей первые дивиденды.
Helen was beauty queen material, and the fact was already beginning to pay off for her.
Но существо распознало природу Гвенвивар или, по крайней мере, тот факт, что пантера происходила не с Материального уровня.
But the creature recognized Guenhwyvar, or at least the fact that this panther was not of the Prime Material Plane.
Загадка эта озадачила Орандо так же сильно, как и сам факт материализации его пра-пра-прадеда.
Here was something that puzzled Orando quite as much as had the materialization of this ancestral spirit.
Ей было необходимо разобраться в материале, раскрыть его так, чтобы подойти к фактам настолько близко, насколько только возможно.
She would have to pare down that material. Tighten it up to get as close to the truth as possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test