Translation for "фактическое" to english
Фактическое
adjective
Translation examples
adjective
Фактический крутящий момент двигателя при фактической частоте вращения двигателя
actual engine torque at actual engine speed
Вы фактически умерли?
You actually died?
Она фактически умерла.
she actually died.
Фактически, он мертв.
Actually, he's dead.
Фактический материальный контакт!
Actual physical contact!
Фактически мать Аманды
Amanda's actual mother.
Фактически, мы закончили.
Actually, we're done.
Фактический физический ад.
Actual physical hell.
Без фактического подтверждения.
Without actually acknowledging.
- Фактически, наслаждается ею.
- Savors it, actually.
- Целый месяц, фактически.
All month, actually.
Да если бы не было этого признания, разве фактическая история участия эсеров и меньшевиков в правительстве не доказывает этого?
Even without this admission, does not the actual history of the participation of the Socialist-Revolutionaries and Mensheviks in the government prove this?
Фактическая цена, за которую обычно продается товар, называется его рыночной ценой.
The actual price at which any commodity is commonly sold is called its market price.
Но государство еще не отмерло совсем, ибо остается охрана «буржуазного права», освящающего фактическое неравенство.
But the state has not yet completely withered away, since thee still remains the safeguarding of "bourgeois law", which sanctifies actual inequality.
или какие причины иногда препятствуют точному совпадению рыночной цены, т. е. фактической цены товаров, с их естественной ценой.
or, what are the causes which sometimes hinder the market price, that is, the actual price of commodities, from coinciding exactly with what may be called their natural price.
Эта прибыль всегда получается от разности между тем количеством металла, которое должна содержать находящаяся в обращении монета, и тем количеством, которое она фактически содержит.
This profit always arises from the difference between the quantity of bullion which the common currency ought to contain, and that which it actually does contain.
Фактическое овладение всеми орудиями труда со стороны трудящегося народа не исключает, следовательно, никоим образом сохранения найма и сдачи в наем» (стр. 68).
The actual seizure of all the instruments of labor by the working people, therefore, does not at all preclude the retention of rent relations." (p.68)
…«Необходимо констатировать, что фактическое овладение всеми орудиями труда, всей индустрией со стороны трудящегося народа является прямой противоположностью прудонистского «выкупа».
It must be pointed out that the 'actual seizure' of all the instruments of labor, the taking possession of industry as a whole by the working people, is the exact opposite of the Proudhonist 'redemption'.
Авенариус мечтал о биомеханике, — говорит он, — но прийти к пониманию жизни мозга можно только посредством фактических открытий, а никак не тем способом, как пытался это сделать Авенариус.
He says: “Avenarius dreamed of a bio-mechanics but an understanding of the life of the brain can be arrived at only by actual discoveries, and not by the way in which Avenarius attempted to arrive at it.
Если, например, сюртук служит не более как вещью, в которой осуществлен абстрактно человеческий труд, то и портняжный труд, который фактически в нем осуществлен, служит не более как формой осуществления абстрактно человеческого труда.
If the coat is merely abstract human labour’s realization, the tailoring actually realized in it is merely abstract human labour’s form of realization.
Развернутая форма стоимости впервые встречается фактически тогда, когда один какой-нибудь продукт труда, например скот, уже не в виде исключения, а обычно обменивается на многие другие товары.
The expanded form of value comes into actual existence for the first time when a particular product of labour, such as cattle, is no longer exceptionally, but habitually, exchanged for various other commodities.
Фактически она была трудней.
Actually it was harsher.
Фактически так оно и было.
In a sense it was actually true.
— Фактически, я без гроша.
Actually, I’m penniless.”
Я фактически вспотел.
I was actually sweating.
Она vrjitoare, фактически.
She's a vrăjitoare, actually.
Фактически, конечно, этого было не избежать.
Actually, of course, it was unavoidable.
Она фактически съежилась.
She actually cringed.
– Фактически, собственно, ничего.
Actually, in fact, nothing.
Полагаю, и сегодня ты весь день работал. — Фактически да. — Фактически.
I suppose you were out working all day, too.” “Actually, I was.” “Actually.”
– Даты фактической доставки, конечно.
Actual, of course.
adjective
Фактические обстоятельства
Factual background
- Фактически, это не точно.
- It's factually inaccurate.
- что, фактически, неточно.
Which is factually inaccurate.
Некоторые одиозные фактические ошибки.
Some odious factual errors.
Фактически, так им нужно сделать.
Factually, that would be correct.
Так как фактически это разные судебные дела.
This case is factually distinct.
- тому же € нашел четыре фактических ошибки.
i've got 4 factual errors so far.
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Reports to the contrary are without factual merit.
Быть фактически верными не значит быть правыми.
To be factually correct does not mean to be right.
В этой истории есть пара фактических ошибок.
There are a couple of factual errors in that story.
Последующее исследование показало, что она лишена фактической основы.
Subsequent research has shown that it had no factual foundation.
Еще немного, и он мог выдать себя совершенно, уже фактически.
A little more and he might have given himself away completely, and factually now.
Для материалиста «фактически дан» внешний мир, образом коего являются наши ощущения.
For the materialist the “factually given” is the outer world, the image of which is our sensations.
сознаваемое, «субъективно», что исходить только из фактически данного, — значит быть солипсистом, что реальное бытие можно найти только за пределами всего непосредственно данного…»
that to proceed only from what is factually given is to be a solipsist; that real being can be found only beyond the boundaries of everything that is immediately given.
мы и без того слишком забежали вперед… Прибавим только, что фактические, чисто материальные затруднения дела вообще играли в уме его самую второстепенную роль.
we have run too far ahead of ourselves as it is . We will only add that the factual, purely material difficulties of the affair generally played a most secondary role in his mind.
Поймите же, что «непосредственно данное», «фактически данное» есть путаница махистов, имманентов и прочих реакционеров в философии, есть маскарад, в котором агностик (а иногда у Маха и идеалист) рядятся в костюм материалиста.
and the “factually given” are part of the rigmarole of the Machians, the immanentists, and the other reactionaries in philosophy, a masquerade, whereby the agnostic (and sometimes, as in Mach’s case, the idealist too) disguises himself in the cloak of the materialist?
«Если эмпириокритицизм, — писал Вундт, — упрекает вульгарный материализм в том, что он посредством таких выражений, как: мозг «имеет» мысль или «производит» мышление, выражает отношение, которое вообще не может быть констатировано посредством фактического наблюдения и описания» (для В.
Wundt wrote: “If empirio-criticism reproaches vulgar materialism because by such expressions as the brain ‘has’ thought, or the brain ‘produces’ thought, it expresses a relation which generally cannot be established by factual observation and description [evidently, for Wundt it is a “fact”
— Нет, брат, не но, а если серьги, в тот же день и час очутившиеся у Николая в руках, действительно составляют важную фактическую против него контру — однако ж прямо объясняемую его показаниями, следственно еще спорную контру, — то надо же взять в соображение факты и оправдательные, и тем паче, что они факты неотразимые.
“No buts, brother, because if the earrings, which on that day and hour turned up in Nikolai's hands, do constitute important factual evidence against him—directly explained, however, by his own testimony, and therefore still disputable evidence—we must also take into consideration certain exonerating facts, all the more so in that these facts are irrefutable.
— Ну что ж, фактически они правы!
Factually, they are correct.
Фактическая правда не так важна.
The factual truth is unimportant.
Фактического материала о Талино было мало.
There was little of a factual nature concerning Talino.
Окончательная бумажка. Фактическая. Настоящая!
A paper to end all papers! Factual! Genuine!
Фактически мы остаемся для них кучкой неизвестных существ.
Factually, we're still a bunch of unknowns to them."
Собирал фактический материал для первых трех серий.
Collected factual material for the first three series.
Эта тема затуманивается всеми видами фактически неверных представлений.
The subject is clouded by all sorts of factual misconceptions.
Эта дедуктивная сторона в экономике не менее важна, чем фактическая.
The deductive side of economics is no less important than the factual.
Считает ее фактические ошибки, отстукивая их на пальцах.
Counting her factual errors, ticking them off on his fingers.
И не надо думать ни о грамматике, ни о фактических ошибках, ни о противоречиях – ни о чем.
One doesn’t care about grammatical or factual errors, contradictions, lies and so on.
adjective
Она фактически не взаимодействует с гражданским обществом.
There is virtually no interaction with civil society.
Было выявлено фактическое единство по двум вопросам:
There was virtual unanimity on two points:
Частная собственность и деньги фактически исчезли.
Private property and money virtually disappeared.
Столица полностью блокирована и фактически умирает.
The capital is completely blocked and is virtually dying.
Фактическое отсутствие информационно-коммуникационных технологий
Virtual absence of information and communication technologies
В некоторых странах таких систем фактически нет.
In some cases they are virtually non-existent.
Финансовый сектор фактически уже приобрел глобальный характер.
The financial sector is already virtually globalized.
Фактически индо-пакистанский диалог зашел в тупик.
There is a virtual stalemate in Indo-Pakistan dialogue.
У правительства фактически не осталось в сохранности ни одного здания.
The Government has virtually no physical premises.
В 1993 году экономика Японии фактически находилась в состоянии застоя.
The economy was virtually stagnating in 1993.
Оружие фактически исчезло.
Guns virtually disappeared.
Они фактически идентичны.
They're virtually identical.
Мы фактически неразличимы.
We are virtually indistinguishable.
Он фактически предсказал это.
He virtually predicted it.
Это фактически была лотерея.
It was virtually like a lottery.
Фактически, моя прическа - это уже шляпа.
My hair's virtually a hat.
В котором, фактически, не выпадают осадки.
Where there's virtually no rainfall.
Обладает дипломатическим иммунитетом, фактически неприкосновенностью.
And with diplomatic immunity, virtually untouchable.
Ты и она фактически неразличимы.
You and her are virtually indistinguishable.
Машина Тревора фактически на списание.
Trevor's car's virtually a write-off.
Пятнадцать лет фактического заключения наконец-то закончились, как раз тогда, когда он уже начал терять надежду.
Fifteen years of virtual imprisonment were over, just as he was finally beginning to give up hope.
Все же, пожалуй, этот закон можно признавать фактически отмененным законом 12-го года правления Карла II, гл.
It may however, perhaps, be considered as virtually repealed by the 12th of Charles II, c.
В силу закона, изданного в 1-й год правления Вильгельма и Марии и установившего вывозную премию, этот небольшой сбор фактически отменялся всякий раз, когда цена пшеницы не превышала 48 шилл.
By the 1st of William and Mary, the act which established the bounty, this small duty was virtually taken off whenever the price of wheat did not exceed, forty-eight shillings the quarter;
Хлеб, который в своем естественном виде только с трудом мог бы быть вывезен за границу, вывозится, таким образом, фактически в виде готовых промышленных изделий и легко может быть отправлен в самые отдаленные концы мира.
The corn, which could with difficulty have been carried abroad in its own shape, is in this manner virtually exported in that of the complete manufacture, and may easily be sent to the remotest corners of the world.
К тому же если бы взимаемый с колонии налог повышался или понижался в соответствии с изменением поземельного налога, то парламент не мог бы облагать их, не облагая одновременно с этим своих собственных избирателей, и колонии в таком случае можно было бы признать фактически представленными в парламенте.
If the contribution of the colonies, besides, was to rise or fall in proportion to the rise or fall of the land tax, Parliament could not tax them without taxing at the same time its own constituents, and the colonies might in this case be considered as virtually represented in Parliament.
Сейчас она была фактически пуста;
Now it was virtually blank;
Я фактически жила у него.
I was virtually living with him.
Они там фактически безоружны.
They're virtually unarmed out there.
Гараж фактически пустой.
The garage is virtually empty.
Фактически, уже впала в старческий маразм.
Virtually senile by now.
Чем я фактически сейчас и занимаюсь.
Which is virtually what I’m doing now.
На самом деле, подобных случаев фактически нет.
In fact, there are virtually no cases of such.
Ведь фактически – это акт войны.
It's virtually an act of war."
Это, так сказать, естественный или фактический закон.
It is, as it were, a natural or virtual law.
adjective
ФАКТИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЖЕНЩИН
Status of women in practice
III. Фактические проявления неравенства 25
III. Practical inequalities
Фактическая практика задержания подозреваемых
De facto practice of detention of suspects
2. Фактическая возможность осуществления этих прав
2. Practical availability of these rights
В стране фактически ликвидирована малярия.
Malaria has for all practical purposes been eradicated.
Лесные ресурсы страны фактически истощены.
Forest resources are, for all practical purposes, exhausted.
29. В Кыргызстане фактически сохраняется полигамия.
29. The practice of de facto polygamy persists in Kyrgyzstan.
Фактически, рыбная икра.
Fish eggs, practically.
Фактически или морально?
Practically or morally?
Это фактически инцест.
It's practically incest.
Они фактически сшиты.
It's practically sewn together.
Ты фактически девственница.
You're practically a virgin.
- Это - фактически подарок.
-That's practically a gift.
Я фактически ванька-встанька.
I'm practically unpushoverable.
Прамук фактически миллиардер.
Pramuk is practically a billionaire.
Я фактически американец.
I'm practically American these days.
Это - фактически традиция.
It's--it's practically a tradition.
Их монетная функция становится поэтому фактически совершенно не зависимой от их веса, т.
Their function as coins is therefore in practice entirely independent of their weight, i.e.
Нет, он изучает, как естественно-исторический процесс, рождение нового общества из старого, переходные формы от второго к первому. Он берет фактический опыт массового пролетарского движения и старается извлечь из него практические уроки.
No, he studied the birth of the new society out of the old, and the forms of transition from the latter to the former, as a mass proletarian movement and tried to draw practical lessons from it.
Если, например, данная масса бумажек представляет по своему названию 2 унции золота, а реально замещает 1 унцию, то фактически 1 ф. ст. становится денежным названием, скажем, 1/8 унции вместо прежней 1/4 унции золота.
If the quantity of paper money represents twice the amount of gold available, then in practice £1 will be the money-name not of 1/4 of an ounce of gold, but 5/6 of an ounce.
Фактически, он был испорчен.
It was practically ruined.
Фактически я уже в могиле.
I'm practically in the boneyard."
Он фактически совершенство;
He's practically perfect;
— Они фактически разорены.
“They’re practically bankrupt.
Фактически это невосстановимо.
Practically irrecoverable.
Формально для себя, фактически для меня.
Formally for themselves, but in practice for me.
– Фактически это и есть пустыня.
Yes, practically desert.
- Фактически он уже мертвый человек.
He is practically a dead man now.
adjective
Этот процесс вчера вечером фактически был остановлен.
The process almost stopped yesterday evening.
В последнем случае речь фактически идет о посредничестве.
In the latter case, the process amounts to almost mediation.
Фактически, эти требования почти не содержат каких-либо отличий.
Indeed, almost no differences in these requirements may be found.
- фактически это исключает возможность его перевозки после завершения морской перевозки.
- Carriage following maritime carriage would be almost impossible.
Фактически весь этот прирост был достигнут в период 1980-1990 годов.
Almost all the increase in life expectancy occurred between 1980 and 1990.
Термин <<биотехнология>> стал фактически ассоциироваться с генетически измененными организмами.
The term biotechnology has almost become synonymous with genetically modified organisms.
Фактически правительство систематически включает в систему страхования почти всех граждан.
In fact, the Government has systemically provided insurance coverage for almost all citizens.
Фактически, уже пошла.
I've almost gone already.
Очень редкий, фактически забытый.
Very rare, almost forgotten.
Мы фактически были близнецами.
Almost like we were twins.
Ведь она, фактически, найдёныш.
After all, she's almost a foundling.
Фактически, мы все под ударом.
Almost like it was targeted.
-что? Мой отец--мы фактически с ним разговариваем.
My father--we're almost talking.
Работа Карвела фактически у нас в руках.
Carvel's work is almost in our hands.
У неё фактически полный сбой в работе органов.
She had almost complete organ failure.
Мама и я были фактически молодоженами.
Your mom and I were almost still like newlyweds.
Между тем партии в Греции отличались почти всегда насильственными действиями и склонностью к кровопролитию, тогда как до эпохи Гракхов ни одна из римских партий не пролила никогда ни капли крови, а со времен Гракхов римскую республику можно считать фактически переставшей существовать.
But the factions of the Greeks were almost always violent and sanguinary; whereas, till the time of the Gracchi, no blood had ever been shed in any Roman faction; and from the time of the Gracchi the Roman republic may be considered as in reality dissolved.
И что они приближаются. Фактически почти там.
How they were coming. Almost there.
фактически, он чуть ли не обмяк.
in fact, he almost went limp.
– Мы фактически уже готовы отправляться.
“We're almost ready to load up, out there.
Фактически, я почти забыл о нем.
In fact, I had almost forgotten about it.
Фактически он почти убедил меня отпустить вас.
In fact, he almost tried to persuade me to let you go.
Скорость передачи данных была фактически мгновенной.
The effective rate of transmission was almost instantaneous.
Фактически они уничтожили почти половину сил нападавших.
In fact, they had cut the enemy almost in half.
Веко опускается, фактически скрывая глаз.
The lid droops, almost concealing his eye.
Но при этом фактически превратили его в другого человека.
But by doing so we turned him into an almost different person entirely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test