Translation for "фабричный" to english
Фабричный
adjective
Translation examples
adjective
Кроме того, некоторые фабричные машины и оборудование устарели и подлежат замене.
In addition, some machines and equipment at the factories are old and due for replacement.
- сдача фабричных зданий и сооружений в аренду инвесторам по очень умеренным ставкам;
- The leasing of factory facilities to investors at very reasonable rates.
Лиц из числа рома нанимают в качестве сборщиков мусора, уборщиков улиц или фабричных рабочих.
Roma are employed as garbagecollectors, streetsweepers or factory workers.
2.4.1 системы, элементы которых имеют различные фабричные или торговые марки;
2.4.1. Systems comprising components bearing different factory or trade marks;
Фермеры не имеют доходов, и около 65 000 фабричных рабочих являются безработными.
Farmers are without income and some 65,000 factory employees are unemployed.
iii) Положение о работе фабричных производств (ночная работа женщин) (с изменениями) 1989 года.
iii) Factories (Night Work by Women) (Amendment) Regulation, 1989.
Прозвучал фабричный гудок.
Factory whistle's blown.
За фабричными воротами.
Outside the factory gates.
Перед фабричными воротами?
In front of the factory gate?
Говорят, фабричные подожгли!
They say the factory set on fire!
Следующий купол будет фабричным.
"The next Zwiebelturms will be factory-made".
Это была идея фабричного бригадира.
This was the factory foreman's idea.
Это не самоделка или фабричное изделие.
Not homemade or factory made.
Города обволакивает фабричный дым.
And around the cities there's the smoke from the factories.
Я и фабричная жизнь, это как...
Me and factory life, it's like...
Я прошелся по офисам моего здания, пробуя две фабричные комбинации, — они открывали один сейф из пяти.
I went from office to office in my building, trying those two factory combinations, and I opened about one safe in five.
Но эта «фабричная» дисциплина, которую победивший капиталистов, свергнувший эксплуататоров пролетариат распространит на все общество, никоим образом не является ни идеалом нашим, ни нашей конечной целью, а только ступенькой, необходимой для радикальной чистки общества от гнусности и мерзостей капиталистической эксплуатации и для дальнейшего движения вперед.,
But this "factory" discipline, which the proletariat, after defeating the capitalists, after overthrowing the exploiters, will extend to the whole of society, is by no means our ideal, or our ultimate goal.
Не замечая никого во дворе, он прошагнул в ворота и как раз увидал, сейчас же близ ворот, прилаженный у забора желоб (как и часто устраивается в таких домах, где много фабричных, артельных, извозчиков и проч.), а над желобом, тут же на заборе, надписана была мелом всегдашняя в таких случаях острота: «Сдесь становитца воз прещено».
Not noticing anyone in the yard, he stepped through the gate and saw, just inside, a trough set up next to the fence (such as one often finds in places where there are many factory workers, teamsters, coachmen, and so on), and written in chalk on the fence above the trough was the inevitable witticism in such circumstances: “no loidering hear.”[44]That was already a good thing;
– Вишь ты – фабричные!..
Well!--factory-hands!
– Я буду на фабричном уровне.
I'll be on the factory floor -
Там живут фабричные рабочие.
The factory workers live there.
Они работают в фабричной долине.
They work in the factory valley.
Подвид Фабричного Кота.
A sub-species of Factory cat.
− Но твои слова — фабричный жаргон.
But yours is factory slang.
Это как бы была усиленная фабричная сирена.
It was like a magnified factory siren.
Я была одной из ваших фабричных девушек!
I was one of your factory girls!
Фруктовый пунш фабричного изготовления.
Fruit punch that came from a factory.
adjective
Осуществление такой политики в Индии без учета того, являются ли конкурентоспособными по стоимости и качеству товары мелких предприятий, привело к возникновению такой ситуации, когда сектор мелких предприятий не мог функционировать самостоятельно, а фабричный сектор текстильной промышленности и его экспорт оказались серьезно затронутыми 6/.
In India, applied indiscriminately, whether or not the products of the small-scale sector were competitive or not in terms of cost and quality, such a policy produced a situation where the small-scale sector could not stand on its own feet, while the mill sector of the textile industry and its exports were seriously affected.
Бухта Арлаймбер и фабричный перекрёсток.
Arlimber creek and mill road junction.
Из фабричных городков, из шахтерских поселков!
plant towns, mill towns, small lives !
Я избавил его от жизни фабричного рабочего.
I saved him from a life in the mills.
Это маленький фабричный город в Америке, где-то около Филадельфии?
A small mill town in America, outside Philadelphia?
Наконец Нарцисса выбежала в переулок под названием Паучий тупик; фабричная труба высилась над ним, словно кто-то огромный укоризненно грозил пальцем.
At last, Narcissa hurried up a street named Spinner’s End, over which the towering mill chimney seemed to hover like a giant admonitory finger.
А один из фабричных мастеров, а старуха негритянка?
A certain mill foreman and an old black woman.
- Нет, вернемся опять к нашему фабричному поселку, - продолжал Джейк.
‘Back to our mill village,’ Jake said.
– Фабричный гудок! – закричал Лаубер. – Это сигнал!
"That's the Tube Mill whistle!" cried Lauber. "That's the signal!"
Вскоре он очутился в одном из фабричных районов на берегу реки.
Soon he entered one of the mill districts bordering the river.
потом в фабричном гуле послышался сбой, и что-то потащило ее от меня.
then the sound of the mill jumped a hitch, and something commenced to draw her back away from me.
– Эй, мистер, они дадут нам уголь? – выкрикнул дородный фабричный рабочий.
"Will they give us coal?" shouted a burly mill-hand.
На другом краю города виднелись церковные шпили и фабричные трубы.
On the other side of town were the church steeples and the smokestacks from the mills.
В ее голосе послышалась заносчивость фабричной девчонки, которая сумела разбогатеть.
In her voice was the arrogance of the successful mill hand who had risen to riches.
- Даже если придется бросить дом и переехать в фабричный поселок, сказала мама.
‘Even if we have to give up the house and move down in mill town,’ their Mama said.
Все трое повернули к нему застывшие, покрытые нездоровой бледностью лица фабричных рабочих.
The three men stared at him with mill-sallow, dead-pan faces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test