Translation for "фабрики" to english
Translation examples
noun
Я думала, что это была фабрика, однако потом поняла, что никакой фабрики нет.
I thought it was the factory, but I realized that there was no factory.
- работу на фабрике;
- Factory work;
Фабрике был нанесен огромный ущерб, и несколько медицинских работников и работников фабрики получили ранения.
The factory was badly damaged and a number of medical and factory workers were injured.
Департамент инспекций фабрик в составе Министерства труда выполняет Закон № 3 1974 года о фабриках с целью обеспечения и поощрения безопасности и здоровья работников фабрик.
The Department of Factory Inspectorate in the Ministry of Labour administers the Factory Act No.3 of 1974, to ensure the maintenance and promotion of the safety and health of workers in factories.
Повторная инспекция фабрик
Reinspection of factories
Следует внести поправки в Закон о фабриках, чтобы он распространялся на все фабрики или мастерские, где используется детский труд.
The Factories Act should be amended to cover all factories or workshops employing child labour.
ii) цементные фабрики;
(ii) Cement factories;
Строительство оружейных фабрик
The establishment of an arms factory.
Конечно, твоя фабрика - моя фабрика.
Of course, your factory - my factory.
Вы фабрика, армейская фабрика 22-го века.
You're a factory, a 22nd century, army-owned factory.
– На лакокрасочной фабрике!
Paint factory! Yeah.
Все с фабрик.
All factory recalls.
- Это фабрика Вонга.
That's Wong's factory.
– "Фабрике" Энди Уорхола?
- Andy Warhol's Factory?
Дело в фабрике.
It's the factory.
Я нашла фабрику.
Found the factory.
– В случае чего, – добавил Халлек, – спасайте фабрику.
"In case of trouble," Gurney said, "save the factory.
– Когда-нибудь, если пожелаете, я покажу вам фабрику в одном из сиетчей, – отозвался Кинес.
"Someday I may show you a sietch factory," Kynes said.
Все, общество будет одной конторой и одной фабрикой с равенством труда и равенством платы.
The whole of society will have become a single office and a single factory, with equality of labor and pay.
Остальные кинулись отсоединять транспортные крепления. Оставив фабрику на песке, грузолет взмыл вверх и принялся кружить над ней на малой высоте.
Others released the factory's carrier wing. It detached, lifted away to fly in a parking circle low overhead.
В рубку просунулась голова: капитан фабрики, одноглазый старый пират с густой бородой, синими глазами и молочно-белыми зубами.
A head popped up into the con-bubble beside Gurney—the factory commander, a one-eyed old pirate with full beard, the blue eyes and milky teeth of a spice diet.
Или возьмем более близкий пример: на каждой фабрике труд систематически разделен, по это разделение осуществляется не таким способом, что рабочие обмениваются продуктами своего индивидуального труда.
Or, to take an example nearer home, labour is systematically divided in every factory, but the workers do not bring about this division by exchanging their individual products.
– Довольно большой, – заметил Пауль. Фабрика-краулер внизу, лязгая, развернулась на гусеницах, словно огромный жук, поползла в скалы.
"He's big enough," Paul said. A clattering sound lifted from the factory crawler below them. It turned on its treads like a giant insect, lumbered toward the rocks.
– Да, я устал, – повторил герцог. – Ты знаешь, что мы используем осадок, получающийся при очистке Пряности, в качестве сырья и уже запустили собственную фабрику по производству фильмолент?
"Yes, I am tired," the Duke said. "Did you know we're using spice residue as raw material and already have our own factory to manufacture filmbase?"
Я знал, что замки поступают с фабрики установленными на 25–0-25 или 50–25–50, и подумал: «А вдруг этот деятель не потрудился сменить комбинацию» — вторая и сработала.
I knew that the locks come from the factory set at 25-0-25 or 50-25-50, so I thought, ‘Who knows; maybe the guy didn’t bother to change the combination,’ and the second one worked.”
Железные дороги решительно ничем не отличаются, с точки зрения необходимой будто бы «бюрократической» организации, от всех вообще предприятий крупной машинной индустрии, от любой фабрики, большого магазина, крупнокапиталистического сельскохозяйственного предприятия.
organization is concerned, there is no difference whatever between a railway and any other enterprise in large-scale machine industry, any factory, large shop, or large-scale capitalist agricultural enterprise.
Фабрика известности, маскирующаяся под фабрику разоблачений.
A fame factory masquerading as a secrets factory.
На Макаронной фабрике?
In the Wool Factory?
На фабрике в Айеменеме.
In the factory in Ayemenem.
Там есть кладбища, фабрики.
There are cemeteries and factories.
Фабрика на Ксоносе…
The factory on Xonos...
— Фабрика на ладан дышит. Она говорила «фабрика», «цеха», «гоудаун»[11];
"The factory's a pup." She called it the factory, the works, the godown;
— Фабрики у меня нет.
‘I don’t have a factory.’
Фабрики коллективизировались.
Factories are being collectivized.
Что происходит на его фабрике?
What's in his factory?
— Да, но… на карандашной фабрике?
Yes, but... in a pencil factory?
noun
Агломерационные фабрики.
Sinter plants.
Фабрики окатышей:
n.a Pellet plants:
Фабрики начали объединяться.
Plants began to organize.
2. Агломерационные фабрики
2. Sinter plants
3. Фабрики окатышей:
3. Pellet plants:
Вторичные выбросы на агломерационных фабриках
Sinter plants: secondary emissions
Фабрика на востоке.
Eastern body plant.
Фабрика автомобилей - вперёд.
FSO plant, at the front.
Мика, эта фабрика закрывается.
Myka, this plant's closing.
Что-то вроде фабрики.
-Sort of an industrial plant.
Выдвигайтесь на фабрику Коппера.
Move on the Koppers plant.
Фабрику хотят закрыть. - Малка!
They're closing down the plant.
На фабрике переработки Игорэй!
In the Igor recycling plant!
Закрывают фабрику, вставай,
They're closing down the plant. Come on.
Похоже на героиновую фабрику.
Looks like a heroin processing plant.
Где-то в глубине фабрики.
Somewhere deeper in the plant.
– Фабрика к этому причастна?
“Is the plant connected?”
– Забастовка на текстильной фабрике.
“A strike in a textile plant.”
– Его выпустили на полиэтиленовой фабрике.
“It came from a polyethelene plant.”
– Кто будет руководить фабрикой? – Я инженер.
“Who would run the plant?” an engineer.
— Когда водители выезжают с фабрики?
When do the drivers leave the plant?
Который работал на фармацевтической фабрике.
The one who worked for the pharmaceutical plant?
Вокруг теснятся фабрики и мастерские.
around the head gears clustered the plants and workshops.
Во второй половине дня я позвонил на фабрику.
I phoned the smelting plant in the afternoon.
Они смотрели на панораму спайсовой фабрики.
They had a panoramic view of the spice processing plant below.
noun
:: Положения об урановых родниках и обогатительных фабриках.
Uranium Mines and Mills Regulations
Изысканы средства на восстановление шерстопрядильной фабрики в Кандагаре.
Financing had been sought for the restoration of a wool spinning mill at Kandahar.
Мукомольные комбинаты (6,974); фабрики по производству макаронных изделий (2,057)
Flour mills (6.974); Pasta manufacturing facilities (2.057);
i) целлюлозно-бумажных фабрик на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая).
(i) Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay).
Побеги клубники (8,666), мукомольные комбинаты (27,8), фабрики по производству макаронных изделий (8,4)
Strawberry runners (8.666), flour mills (27.8), pasta manufacturing facilities (8.4)
Югославия потребовала выплаты компенсации за экономический ущерб, нанесенный двум бумажным фабрикам и рыболовецким хозяйствам.
Yugoslavia claimed compensation for the economic loss incurred by two paper mills and for damage to fisheries.
И пустая фабрика.
An empty mill.
Бумажная фабрика Вулгара.
Woolgar Paper Mill.
бумажной фабрике Уилламетт.
Willamette paper mill.
Заброшенная бумажная фабрика?
Abandoned paper mill?
На шёлковой фабрике.
At a silk mill.
Его текстильные фабрики.
Oh, his textile mills.
Это фабрика жизни!
It's a life mill!
Что еще за бумажная фабрика?
What paper mill?
Что такое лекарственная фабрика?
What's a pill mill?
Фабрика для нас все.
The mill is everything.
Поблизости возвышалась громадная дымовая труба заброшенной фабрики, темная и зловещая.
An immense chimney, relic of a disused mill, reared up, shadowy and ominous.
Или на другой фабрике.
Or at another mill.
-- А есть тут другая строгальная фабрика?
“Is there another planing mill?”
— Луддиты сжигают фабрику.
Luddites burn your mill.
На строгальной фабрике? Он следил за ней. -- Нет.
At the planing mill?” He watched her. “No.
Что до той фабрики дипломов… Конечно, она моя.
That diploma mill- Certainly I own it.
Иногда на фабриках всю ночь шла работа.
Sometimes the mills were running.
Здесь еще нет обогатительной фабрики, нет церкви и нет газеты.
There are no mills as yet; no church, no newspaper.
А в калифорнии это оказалась прядильная фабрика.
In California it was the cotton mill.
Кузнец строит какой-нибудь железоделательный завод, ткач — полотняную или шерстяную фабрику.
The smith erects some sort of iron, the weaver some sort of linen or woollen manufactory.
Если владелец большой фабрики, затрачивающий 1 000 фунтов в год на поддержание в порядке своих машин, сможет сократить этот расход до 500 фунтов, он, естественно, затратит остающиеся 500 фунтов на покупку добавочного количества материалов для переработки его добавочным количеством рабочих.
The undertaker of some great manufactory who employs a thousand a year in the maintenance of his machinery, if he can reduce this expense to five hundred will naturally employ the other five hundred in purchasing an additional quantity of materials to be wrought up by an additional number of workmen.
Искала глазами амбары, большие магазины, мастерские ремесленников, фабрики.
the artisans’ shops, the manufactories.
В Ланкашире закрыты все суконные фабрики.
The manufactories are shut up all over Lancashire.
Война - это фабрика, производящая опустошение, смерть и скрытность.
War: A manufactory that produces desolation, death, and secrets.
– Теперь ты более расположен полностью сосредоточиться на делах фабрики?
“You more inclined to concentrate on the manufactory full-time now?”
– Вы знаете, где находится трехколесная фабрика в Степкросс-Пул?
“You know where the three-wheel manufactory is in Stepcross Pool?”
Вдоль приподнятой дороги на остров расположились дома, мастерские и фабрики.
Houses and shops and manufactories stood alongside the elevated roadway to the island.
- Теперь у них появилась уйма секретных баз и фабрик, - продолжала Марика, раздражаясь все сильнее и сильнее.
Irked, Marika continued, "They now have an unknown number of hidden bases and manufactories.
Задолго до того, как новые корабли вступят в строй, мы обанкротимся, и у нас еще раз, гектар за гектаром и фабрику за фабрикой, все скупят арджентяне, которые уже приобрели тысячи предприятий, доведенных до ручки непосильным налогообложением КД…
Long before those ships were ready, we would be bankrupt and once more purchased hectare by hectare, manufactory by manufactory, by the Argentis, who have already purchased thousands of enterprises driven to the wall by excessive CD taxation...
проникнуть на фабрику промышленника Ф*** и узнать имена брокеров, с которыми он ведет дела на других планетах;
penetrate the manufactory of the industrialist F__________ and discover the name of his off-world brokers;
noun
Например, на Грузинской войлочной фабрике, где работает ежедневно 20 заключенных.
There is an LTD Georgian Felt, where 20 inmates work on a daily basis.
Машиностроительная фабрика Бродвика.
Broadwick Machine Works.
Я был членом Фабрики.
I was in The Works.
Голландский предприниматель шерстяной фабрики в Эббевилле поставил условия, чтобы ни одно заведение подобного же рода не открывалось в районе 30 миль от этого города.
The Dutch undertaker of the woollen manufacture at Abbeville stipulated that no work of the same kind should be established within thirty leagues of that city.
На фабрике одно и то же количество рабочих рук с помощью лучших машин вырабатывает гораздо большее количество товаров, чем при наличии менее совершенных орудий производства.
In manufactures the same number of hands, assisted with the best machinery, will work up a much greater quantity of goods than with more imperfect instruments of trade.
— Я на фабрику, — сказал он.
"I'm off to the works," he said.
Фабрика ему больше подходит.
He'd do better at the works.
Это прямо как на фабрике.
It was like being in the works.
Он проработал на фабрике много лет.
He'd been in the works for years.
Работа на фабрике тоже продолжается.
work continues to take place.
Всю жизнь на фабриках-кухнях работаю.
Worked in kitchens all my life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test