Similar context phrases
Translation examples
verb
Мы надеемся, что соответствующие страны четко уяснят себе это.
We hope that the countries concerned will have a clear understanding of this.
b) лучше уяснить роль и задачу Специального докладчика;
(b) Improving understanding of the Special Rapporteur's role and the mission;
b) уяснить структуру, функции и эволюцию основных экосистем;
To understand the structure, functions and evolution of key ecosystems;
:: лучше уяснить факторы, побуждающие людей выбирать путь терроризма.
Increase their understanding of the factors that encourage people to choose terrorism.
Не менее важно уяснить соответствующие важнейшие характеристики и параметры.
It is equally important to understand the critical characteristics and parameters involved.
уяснить, каким образом эти стереотипы влияют на их личные отношения;
To understand how these stereotypes affect their personal dating relationships
Посредник проводит их с каждой из сторон, чтобы лучше уяснить их позиции и интересы.
The mediator will meet each of the parties privately, better to understand their positions and concerns.
Необходимо уяснить характер взаимовлияния здравоохранения и внешней политики.
An understanding of the respective impacts of health and foreign policies on one another is required.
b) слушать внимательно - чтобы уяснить позиции и взгляды, которыми руководствуются эти субъекты;
(b) Listening intently - to understand the positions and perspectives that drive these actors;
— Я только хотел, чтобы она уяснила всю сложность...
“I just wanted her to understand the complexities of—”
«Вот что, – сказал я, – надо тебе кое-что уяснить».
I said. “There’s one thing you should probably understand.”
Неужели вы не можете уяснить себе, что я вовсе не рыба?
But can’t you understand that I’m not a fish?
verb
А цель задания, насколько я смог уяснить, устроить дымовуху.
And the object of the exercise, as far as I can make out, is to create smoke.
Они обсуждают все эти штуки в парламенте, но я не могу уяснить, о чем они говорят.
They discuss all kinds of things in Parliament But I can't make out what they say
Ах если бы только уяснить, к чему все это говорится!
If only she could make out what it was all about!
В конце концов он уяснил, что Мэрибет ударилась головой и пыталась убить своего ребенка.
All he could make out was that Maribeth had hit her head and tried to kill the baby.
Он не мог уяснить для себя, даже сейчас, как «Роузен Ассошиейшн» удалось заманить его в ловушку, причем с такой легкостью.
He could not make out, even now, how the Rosen Association had managed to snare him, and so easily.
Было почти невозможно уяснить, что говорит каждая в отдельности, но то немногое, что удалось услышать Морейн, было абсолютной чепухой.
It was nearly impossible to make out what anyone in particular was saying, and the little Moiraine did hear was utter nonsense.
Одного Фабиана не могла уяснить: то ли он к ней привязался, то ли несчастный псих просто прикалывается, устраивая гонки в грозу.
She couldn't make out whether he was interested in her or if he was just a poor lunatic who liked racing in storms.
Прошу прощения – кажется, сюда, если я не ошибаюсь. – Знаете ли, я никак не могу уяснить себе, к какой группировке принадлежите вы, – с какой-то лихорадочной суетливостью сказал лорд Бомонт, семеня вслед за нами. – Порой вы кажетесь ярым либералом, а порой – заядлым реакционером.
I beg your pardon—this way, if I remember right.” “Do you know,” said Lord Beaumont, with a sort of feverish entertainment, as he trotted after us towards the interior, ” I can never quite make out which side you are on. Sometimes you seem so liberal and sometimes so reactionary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test