Translation for "уютнее" to english
Translation examples
adjective
Уютные домики для уютных героев.
Cozy homes for cozy heroes.
- Да. Очень... уютно. Да.
It's cozy.
Это выглядит уютно.
This looks cozy.
десь очень уютно.
Nice and cozy.
Там очень уютно.
It's very cozy.
Она такая уютная.
It's so cozy.
Они выглядят уютно
They look cozy.
Здесь очень уютно!
It's super cozy.
Представляю, как вы уютно сидите рядышком в библиотеке…
I suppose you’ve been putting your heads together during those cozy little library sessions—”
Немедля вспыхнул огонь, от которого темные каменные стены стали казаться уютными, а длинный деревянный стол заблестел.
A fire sprang up instantly: It gave the illusion of coziness to the stark stone walls and glistened off the long wooden table.
Все пробрались сквозь узкий проход самостоятельно, только неуклюжего Невилла пришлось подталкивать. Круглая уютная общая гостиная Гриффиндора была заставлена глубокими мягкими креслами.
They all scrambled through it—Neville needed a leg up—and found themselves in the Gryffindor common room, a cozy, round room full of squashy armchairs.
Мы встретились с ней в прихожей ее уютного дома и отправились прямиком на кухню, где Рита угостила меня чаем, тортом и, разумеется, наисвежайшими слухами.
Greeting me in the hallway of her cozy home, she leads me straight into the kitchen for a cup of tea, a slice of pound cake and, it goes without saying, a steaming vat of freshest gossip.
Как уютно сидеть у камина и слушать легкий стук капель по стеклу. Хагрид сел в кресло штопать носки, и у них с Гермионой завязался спор о домашних эльфах.
it was very cozy sitting by the fire, listening to the gentle patter of the drops on the window, watching Hagrid darning his socks and arguing with Hermione about house-elves—for he flatly refused to join S.P.E.W.
Огород был залит мягким, золотистым вечерним светом, но в доме уже стемнело, и Гарри, когда они вошли в старенькую, уютную гостиную, повел палочкой в сторону масляных ламп.
Although the garden had been full of soft golden evening light, it was already dark in here; Harry flicked his wand at the oil lamps as he entered and they illuminated the shabby but cozy room.
– Будет, наверное, уютно
“That ought to be cozy.”
В квартире было почти уютно.
It was practically cozy.
Но в зале было тепло и уютно.
But it was warm and cozy.
Ресторанчик был уютный.
It was a cozy little restaurant.
Ей было тепло и уютно.
She was warm and cozy.
— Не удивительно тогда, что тут так уютно.
“No wonder it feels so cozy.”
А вы так уютно устроились.
And you looked so cozy.
В номере было уютно, как в гнездышке.
The room was as cozy as a nest.
У нас здесь очень уютно, не правда ли?
We are quite cozy, are we not?
Как тебе там, уютно? – Уютно, – кивнул Майрон. – Да, Фрэнк, самое подходящее слово.
«It cozy up there?» «Cozy,» Myron said with a nod. «Yeah, Frank, that’s the word I’d use.»
adjective
Будет ли в нем уютно жить нашим детям?
Will it be a comfortable home for our children?
Вы говорили, что делегации нужно бы вытеснить из их уютного уголка.
You have spoken about delegations needing to move outside their comfort zone.
По всей видимости, иностранные граждане чувствуют себя в Литве не очень уютно.
It appeared that foreign nationals were not in a very comfortable position in Lithuania.
Уютная идеологическая определенность эпохи конфронтации между сверхдержавами давно отошла в прошлое.
The comforting ideological certainties of super-Power confrontation are long gone.
Я также сказал вначале, что никакая единичная программа не может удовлетворить всех членов, и моя цель состояла, пожалуй, в том, чтобы вытеснить людей из их уютного уголка.
I also said in the beginning that no single programme could satisfy all members, that my objective was perhaps to move people out of their comfort zones.
Но они также говорят о трудности -- а может и о невозможности -- установления и включения структуры, которая позволит точно делить и уютно располагать все соответствующие вопросы и пункты.
They also suggest the difficulty, if not the impossibility, of identifying and incorporating a structure that will cleanly divide and comfortably house all of the issues and items involved.
И наоборот, гражданский служащий будет чувствовать себя менее уютно, выдвигая необоснованные требования к пользователю, если обе стороны будут знать о том, что это незаконно.
Conversely, a civil servant will feel less comfortable in making undue demands on a user when both parties know that it is unlawful.
Я сказал, что это будет нелегкая задача, но я пришел с настроем бросить вызов статус-кво, даже если бы для этого пришлось вывести кое-кого из их уютного уголка.
I said the task was not easy, but that I came with the spirit of challenging the status quo even if it meant getting some people out of their comfort zone.
Ведь как уже отмечалось, кое-какие субъекты очень уж долго засиделись в своем уютном уголке и не желают сдвинуться с места, но зато критикуют неспособность Конференции преодолеть затор.
After all, as I previously noted, some of the actors have been sitting in their comfort zone for too long, not willing to move, while criticizing the inability of the Conference to break the deadlock.
Международному сообществу необходимо прекратить пребывать в уютной бездеятельности и прекратить рассматривать в качестве неизбежного факт использования беженцев в качестве пешек в затянувшихся конфликтах и наблюдать за попранием их основополагающих прав и достоинства.
The international community must rouse itself from its comfortable inertia and stop regarding it as inevitable that refugees should be used as pawns in prolonged conflicts and have their basic rights and their dignity violated.
Мне здесь уютно.
I feel comfortable here.
Это так уютно.
It's just so comforting.
Здесь будет уютно.
Should be comfortable here.
Там так... уютно.
It feels... so comfortable.
Тебе здесь уютно?
Are you comfortable here?
Она гораздо уютнее.
It's very much more comfortable.
Там намного уютнее.
It's a bit more comfortable.
И правда уютно.
Mmmm, it is really comfortable.
Тот понял намек и вскоре сказал: — Дом этот выглядит очень уютным.
He took the hint, and soon began with, “This seems a very comfortable house.
Приятно, уютно, спокойно – и ему мучительно захотелось остаться здесь, чтобы здесь и кончить свои дни.
It was a pleasant, comfortable, welcoming place; and he found himself wishing that he was really coming here to settle down in quiet retirement.
Ему было слишком покойно и уютно, чтобы спорить, а главное, он прекрасно знал, что ему не удастся переспорить Гэндальфа.
He felt too comfortable and peaceful to argue, and in any case he did not think he would get the better of an argument.
А в кресле у камина так тепло и уютно, когда дождь хлещет по стеклам, мурлычет Живоглот, потрескивают в огне поленья…
it was warm and comfortable in his armchair before the fire, with the rain still beating heavily on the windowpanes, Crookshanks purring, and the crackling of the flames
На эту загадку можно было бы легко ответить, если сидишь в уютном доме, а не дрожишь от мысли, что тебя съедят.
I imagine you know the answer, of course, or can guess it as easy as winking, since you are sitting comfortably at home and have not the danger of being eaten to disturb your thinking.
Едва миновав патрулировавшего помост Патронуса-кота, он почувствовал, как изменилась температура: на помосте было тепло и уютно.
The moment he had passed the place where the Patronus cat patrolled, he felt the change in temperature: It was warm and comfortable here.
Мне-то перед смертью надо снова глушь да горы повидать, а он сердцем здесь, в Хоббитании: ему бы лужайки, перелески, ручейки. Уютно, спокойно.
I want to see the wild country again before I die, and the Mountains; but he is still in love with the Shire, with woods and fields and little rivers. He ought to be comfortable here.
Он был в два флигеля, а между флигелями были настланы полы и сделана крыша, так что иногда там накрывали стол в середине дня, и место это было самое уютное и прохладное.
It was a double house, and the big open place betwixt them was roofed and floored, and sometimes the table was set there in the middle of the day, and it was a cool, comfortable place.
Всё приятное и обыденное было там, на Западе, и Бильбо знал, что там остался его дом, его уютная норка… Он вздрогнул: похолодало.
Far, far away in the West, where things were blue and faint, Bilbo knew there lay his own country of safe and comfortable things, and his little hobbit-hole. He shivered.
— Но сейчас вас ждут уютные, теплые постели, какие только можно пожелать, и главная ваша задача на данный момент — хорошенько выспаться перед завтрашними уроками.
But now, your beds await, as warm and comfortable as you could possibly wish, and I know that your top priority is to be well-rested for your lessons tomorrow.
Мне никогда еще не было так уютно.
Never felt such comfort.
Нет, больше тут уже не уютно.
It no longer even comforted.
Здесь было уютно, хоть и примитивно.
It was comfortable but primitive.
Здесь было довольно уютно.
This was comfortable enough.
Все уютно расположились.
They settled in comfortably.
(Но здесь очень даже уютно!)….
(But it is very comfortable here!)....
– Здесь тепло и уютно.
“It’s warm and comfortable.”
ей было вполне уютно.
she was quite comfortable.
adjective
Можно сказать, очень уютно.
Very snug, really.
Зато он уютный, котик.
At least it's snug, poppet.
Теперь очень уютно.
Snug as a bug in a rug.
- Это так мило и уютно.
- It's so nice and snug.
Мне уютно, как дома.
I feel snug as a bug.
Коттедж - это всегда так уютно.
A cottage is always very snug.
Алло, вы позвонили очень уютно устроившимся влюбленным?
You've reached the snug bug.
Но мне здесь так уютно, Стэн.
But I feel so snug, Stan.
Мы заперлись, и нам уютно.
We're all locked in, nice and snug.
Ноздрей его коснулась струя теплого воздуха: уютно свернувшись клубочком, под снегом в ямке лежал Билли.
A whiff of warm air ascended to his nostrils, and there, curled up under the snow in a snug ball, lay Billee.
– Дует с запада, – заметил Сэм. – Обойдемте-ка этот холм, сударь, там наверняка найдется укрытное и уютное местечко.
‘The wind’s in the West,’ said Sam. ‘If we get to the other side of this hill, we shall find a spot that is sheltered and snug enough, sir.
В этом убежище было так уютно и тепло, что он очень неохотно вылез оттуда, когда Франсуа стал раздавать собакам рыбу, разогрев ее предварительно над огнем.
So snug and warm was it, that he was loath to leave it when François distributed the fish which he had first thawed over the fire.
Волан-де-Морт протянул руку, взялся длинными пальцами за одну из ручек и извлек чашу из ее уютного шелкового гнездышка.
whispered Hepzibah, and Voldemort stretched out a long-fingered hand and lifted the cup by one handle out of its snug silken wrappings.
тогда Джим снял несколько верхних досок с плота и устроил на нем уютный шалаш, чтобы отсиживаться в жару и в дождь и чтобы вещи не промокли.
so Jim took up some of the top planks of the raft and built a snug wigwam to get under in blazing weather and rainy, and to keep the things dry.
И в совершенно тихие вечера он выкапывал себе нору под деревом или на берегу в таком месте, что, если потом налетал ветер, его нора всегда оказывалась с подветренной стороны, и в ней было тепло и уютно.
No matter how breathless the air when he dug his nest by tree or bank, the wind that later blew inevitably found him to leeward, sheltered and snug.
Нам и здесь будет хорошо и уютно.
We’ll be nice and snug in here.”
— Скромно, зато уютно.
Not much, but it's snug.
Домик там уютный и теплый.
The bothy there is snug and warm.
– А вот у нас здесь тепло и уютно.
“Okay, it's nice and snug up here.”
А человеку внутри было уютно и безопасно.
The human inside was safe and snug.
Комната выглядела уютной, чистой и теплой.
The room was snug, clean, and warm.
– Тепло и уютно, Горилла? - спросил Тор.
“Nice and snug, Gorilla?” Thor asked.
Мечтаю об уютном доме и ласковой женушке.
A snug home and a wife will suit me well.
adjective
1) Размещение детей в бесплатном, по-домашнему уютном центре дневного ухода за детьми, с тем чтобы их родители могли работать, не подвергая своих детей риску.
1) Welcome children in a free, home-like day-care centre, so their parents can work without leaving them in risk.
— А тут уютно.
Homes, offices, businesses.
Уютный дом Кошерный дом
A quiet home
Не глупая, а уютная.
No, not homely, homey.
-У вас очень уютно.
- It's a very beautiful home.
Мне было очень уютно.
I actually felt quite at home.
Король сказал, что с ними комната выглядит гораздо уютней и милей, и не велел их трогать.
The king said it was all the more homely and more pleasanter for these fixings, and so don't disturb them.
– Ведь все эти драконовы сокровища-то мне без надобности, чтоб им тут лежать веки вечные. Если бы это был сон, то я бы проснулся в своей уютной норке, а не в этой растреклятой пещере!
“I have absolutely no use for dragon-guarded treasures, and the whole lot could stay here for ever, if only I could wake up and find this beastly tunnel was my own front-hall at home!”
Ах, как уютно я здесь себя чувствовал.
I felt so thoroughly at home here.
Сузи дружелюбна и по-домашнему уютна.
susi is friendly and home-loving.
Уютные домики для удобства героев.
Cosy homes for cosy heroes.
Мы - первобытная семья у себя в уютной пещере.
We were a cave family at home.
Хорошая комната. Здесь уютно, как дома.
It's a nice room, feels like a home."
Получился очень уютный дом.
It felt very much like home to him.
adjective
Где уютное одеяльце?
Where's comfy blankie?
Чувствуй себя уютно.
You're so comfy.
Так уютно, да?
This is comfy, right?
Красиво и уютно.
All nice and comfy.
Но мне так уютно.
But I'm so comfy.
- Так уютно, так тепло.
- So comfy, so warm.
Так тепло и уютно.
Mmm. So warm and comfy.
Мягкая, уютная, теплая.
Soft comfy and warm.
К тому же им хорошо друг с другом, уютно.
They're comfy with each other.
— Слишком уютно, хочешь сказать... — Да, и сон навевает.
“Too comfy, you mean.” “And sleepy.
Мистер Уэлс рухнул в свое уютное кресло.
Mr Wells flopped into his comfy chair;
Я сказал Дреме: - Это местечко выглядит уютным и комфортабельным, Капитан.
I told Sleepy, “This place looks nice and comfy, Captain.
Весь такой уютный, осовремененный, со спутниковыми тарелками и машинами, припаркованными во дворе.
All comfy and modernized, with satellite dishes and cars parked in the courtyard.
Уютная, удобная и абсолютно несексуальная, самая, как она часто повторяла, ее любимая.
Cosy, comfy and resolutely unsexy, she’d always claimed that it was her favourite.
– Здесь, конечно, очень мило и уютно, но мы не можем себе позволить понапрасну терять время.
“It's nice and comfy in here, but we can't afford to waste time.”
adjective
Фартуки Софи были нужны всегда, а ракушками и картинками она обвесила все стены в своём уголке под лестницей, в котором вскоре стало по-домашнему уютно.
Sophie used the aprons daily and hung the shells and pictures round her cubbyhole under the stairs, which soon began to look very homelike indeed.
Кент пробрался к окну и плотно завесил его дождевиком Кедсти. — Итак, мы поплыли, Дикая Гусыня, — сказал он, потирая руки. — Не станет ли немного уютней, если я закурю?
He made his way to the window and fastened his slicker over it. "We're off, Gray Goose," he said then, rubbing his hands. "Would it seem more homelike if I smoked?"
adjective
Связанные с этим коннотации, скорее, вызывают представление о чем-то слишком уютном и слишком элитном.
The connotations are rather too cosy and too elitist.
Нравится нам это или нет, но внешний мир, мир за пределами этого уютного зала заседаний, уже реагирует на эрозию роли Конференции по разоружению.
Whether we like it or not, the outside world - the world beyond the walls of this cosy Council Chamber - is already reacting to the erosion of the role of the Conference on Disarmament.
Оно очень уютное.
It's cosy.
- Аи, какой уютный.
- Ah, dissen cosy.
Когда мне уютно.
When I'm cosy.
Тут, правда, уютно.
It's really cosy.
Приятно и уютно.
Nice and cosy.
- Будет весьма уютно.
That'll be cosy.
Тут вполне уютно.
Really cosy here.
- Очень уютно, сынок.
- Very cosy, Son.
Они осмотрелись: небольшая комнатка выглядела очень уютно.
They found themselves in a small and cosy room.
Общая гостиная Гриффиндора была все такой же приветливой — уютная круглая комната в башне с мягкими вытертыми креслами и шаткими старинными столами.
The Gryffindor common room looked as welcoming as ever, a cosy circular tower room full of dilapidated squashy armchairs and rickety old tables.
Уютно, очень уютно, неизменно заключала мисс Силвер.
Cosy, very cosy, was Miss Silver’s invariable conclusion.
В пещере было уютно.
It was cosy in the cave.
Хорошо тут, уютно, да?
Nice and cosy, isn't it?"
Но зато тепло и уютно.
But it was warm and cosy.
— Ну что же, здесь очень уютно.
Well this is very cosy.
Тут уютно и по-домашнему.
It’s cosy and intimate.
Уютную, с двуспальной кроватью.
Cosy, with a double bed.
— Как здесь уютно! — воскликнула она.
'How cosy this is!'she exclaimed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test