Translation for "учетом" to english
Translation examples
В соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций для финансового учета и для бюджетного учета применяется один и тот же метод.
Under the United Nations system accounting standards, financial accounting and budgetary accounting are aligned.
Стандарты учета Комитета по международным стандартам учета, использованные
APPENDIX Accounting Standards of the International Accounting Standards
Учет по Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций
United Nations system accounting standards accounting
iii) в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций финансовый учет согласован с бюджетным учетом.
(iii) Under the United Nations system accounting standards, financial accounting and budgetary accounting are aligned.
2. Учет: международные стандарты учета и отчетности (МСУО)
2. Accounting: International Standards of Accounting and Reporting (ISAR)
А. Стандарты учета Совета по стандартам финансового учета (ССФУ)
The Financial Accounting Standards Board (FASB) Accounting Standards
Типа бухгалтерского учета
It's like accounting.
Я веду строгий учет расходов.
I'm keepin' accounts.
С детства интересовался учетом.
He's always been keen on accounting
Позови Тома из учета сюда.
Get Tom from accounting down here.
Брук Джексон вела учет
Brooke jackson was keeping a detailed accounting ledger
Он работает в отделе бухгалтерского учета.
He's in Ordinary Premium Accounting.
На вкус и цвет учета нет.
There's no accounting for taste.
С учетом банковских процентов?
And now... you're saying that account is closed as well?
Учет и контроль — вот главное, что требуется для «налажения», для правильного функционирования первой фазы коммунистического общества.
Accounting and control - that is mainly what is needed for the "smooth working", for the proper functioning, of the first phase of communist society.
Можно, правда, подумать, что легкость учета векселей дает английским купцам те же выгоды и удобства, как текущие счета шотландским купцам.
The facility of discounting bills of exchange it may be thought indeed, gives the English merchants a conveniency equivalent to the cash accounts of the Scotch merchants.
С учетом реинвестиций и затрат на развитие, включая отчисления КООАМ и военные расходы, наша доля сведется к шести-семи процентам, пока мы не заменим изношенное оборудование.
With reinvestment and growth factors accounted for, including the CHOAM percentage and military costs, our profit margin will be reduced to a very narrow six or seven per cent until we can replace worn-out equipment.
Ибо для уничтожения государства необходимо превращение функций государственной службы в такие простые операции контроля и учета, которые доступны, подсильны громадному большинству населения, а затем и всему населению поголовно.
For, in order to abolish the state, it is necessary to convert the functions of the civil service into the simple operations of control and accounting that are within the scope and ability of the vast majority of the population, and, subsequently, of every single individual.
(Не надо смешивать вопрос о контроле и учете с вопросом о научно образованном персонале инженеров, агрономов и пр.: эти господа работают сегодня, подчиняясь капиталистам, будут работать еще лучше завтра, подчиняясь вооруженным рабочим.)
(The question of control and accounting should not be confused with the question of the scientifically trained staff of engineers, agronomists, and so on. These gentlemen are working today in obedience to the wishes of the capitalists and will work even better tomorrow in obedience to the wishes of the armed workers.)
Учет этого, контроль за этим упрощен капитализмом до чрезвычайности, до необыкновенно простых, всякому грамотному человеку доступных операций наблюдения и записи, знания четырех действий арифметики и выдачи соответственных расписок[6].
the accounting nd control necessary for this have been simplified by capitalism to the utmost and reduced to the extraordinarily simple operations - which any literate person can perform - of supervising and recording, knowledge of the four rules of arithmetic, and issuing appropriate receipts.[1]
При таких экономических предпосылках вполне возможно немедленно, с сегодня на завтра, перейти к тому, чтобы, свергнув капиталистов и чиновников, заменить их — в деле контроля за производством и распределением, в деле учета труда и продуктов — вооруженными рабочими, поголовно вооруженным народом.
Given these economic preconditions, it is quite possible, after the overthrow of the capitalists and the bureaucrats, to proceed immediately, overnight, to replace them in the control over production and distribution, in the work of keeping account of labor and products, by the armed workers, by the whole of the armed population.
Когда большинство народа начнет производить самостоятельно и повсеместно такой учет, такой контроль за капиталистами (превращенными теперь в служащих) и за господами интеллигентиками, сохранившими капиталистические замашки, тогда этот контроль станет действительно универсальным, всеобщим, всенародным, тогда от него нельзя будет никак уклониться, «некуда будет деться».
When the majority of the people begin independently and everywhere to keep such accounts and exercise such control over the capitalists (now converted into employees) and over the intellectual gentry who preserve their capitalist habits, this control will really become universal, general, and popular; and there will be no getting away from it, there will be "nowhere to go".
Ибо когда все научатся управлять и будут на самом деле управлять самостоятельно общественным производством, самостоятельно осуществлять учет и контроль тунеядцев, баричей, мошенников и тому подобных «хранителей традиций капитализма», — тогда уклонение от этого всенародного учета и контроля неизбежно сделается таким неимоверно трудным, таким редчайшим исключением, будет сопровождаться, вероятно, таким быстрым и серьезным наказанием (ибо вооруженные рабочие — люди практической жизни, а не сентиментальные интеллигентики, и шутить они с собой едва ли позволят), что необходимость соблюдать несложные, основные правила всякого человеческого общежития очень скоро станет привычкой.
For when all have learned to administer and actually to independently administer social production, independently keep accounts and exercise control over the parasites, the sons of the wealthy, the swindlers and other "guardians of capitalist traditions", the escape from this popular accounting and control will inevitably become so incredibly difficult, such a rare exception, and will probably be accompanied by such swift and severe punishment (for the armed workers are practical men and not sentimental intellectuals, and they scarcely allow anyone to trifle with them), that the necessity of observing the simple, fundamental rules of the community will very soon become a habit.
Если банк, кроме учета представляемых ему векселей, ссужает ему в таких случаях на необременительных условиях, предлагаемых шотландскими банками, необходимые суммы по открываемому ему текущему счету с уплатой ее по частям, по мере того как он выручает деньги за продажу своих товаров, то этим он совершенно избавляет его от необходимости держать какую-либо часть своего капитала без употребления и в наличных деньгах для производства текущих платежей.
When a bank, besides discounting his bills, advances him likewise upon such occasions such sums upon his cash account, and accepts of a piecemeal repayment as the money comes in from the occasional sale of his goods, upon the easy terms of the banking companies of Scotland; it dispenses him entirely from the necessity of keeping any part of his stock by him unemployed and in ready money for answering occasional demands.
– Даже с учетом этого.
«Even taking that into account
Ты разбираешься в бухгалтерском учете?
Do you understand accountancy?
Я веду постоянный учет расходов.
I keep a running account.
Экстрасенс, работающий в отделе бухгалтерского учета!
A weirdo psychic working in their accounting department!
Я вел тщательный учет всего нашего имущества.
I kept a careful accounting of all these assets.
С учетом моих познаний в магии?
“You mean, on account of I know so much about magic?”
Тогда он наслаждался праведным гневом и вел учет несправедливостям.
He luxuriated in anger, and he kept accounts.
Но они представляют собой основание для взаимного учета между компаниями.
The patrons are held on a reciprocal accounting basis, company to company.
Продолжительность пребывания на учете
Duration of registration period
Он связан с особенностями российского законодательства в отношении регистрационного учета граждан России и миграционного учета иностранцев.
It is connected with the peculiarities of Russian legislation as to the registration of citizens of the Russian Federation and migration registration of foreigners.
Выдача и учет взрывчатых веществ
Supply and registration of explosives.
если он состоит на учете в расчетной кассе;
Registration with the compensation fund;
В ходе выборочных обследований по учету населения регистрация фактов рождений и смерти проводится на постоянной основе, как и в системе учета населения.
The sample registration surveys record birth and death on a continuous basis, as in a civil registration system.
В. Важность учета населения
B. The importance of civil registration
УЧЕТ НЕЗАКОННОГО ПРОИЗВОДСТВА В НАЦИОНАЛЬНЫХ
REGISTRATION OF ILLEGAL PRODUCTION IN THE NATIONAL
Ты должен встать на учет, и прописаться в доме.
You need to put the registration for the Bonneville in your name if you still have it.
Мы ведем учет всех лодок от Тайдл-Нав, которые зарегистрированы в округе Колумбия.
I already have my office pulling all TidalNav registrations in the DC area.
На табличке под ним значилось: «Долорес Амбридж. Первый заместитель министра». Ниже посверкивала другая табличка, поновее: «Глава Комиссии по учету маглорожденных».
The plaque beneath it read: Dolores Umbridge Senior Undersecretary to the Minister Below that a slightly shinier new plaque read: Head of the Muggle-Born Registration Commission
Министерство полно решимости искоренить этих захватчиков магической силы и потому предлагает каждому так называемому маглорожденному явиться для собеседования в только что учрежденную Комиссию по учету маглорожденных».
“‘The Ministry is determined to root out such usurpers of magical power, and to this end has issued an invitation to every so-called Muggle-born to present themselves for interview by the newly appointed Muggle-born Registration Commission.’”
– И не успел еще встать на временный учет? – уточнил я.
'And he hasn't gone through temporary registration yet?' I asked.
Как только он сообщит о своей находке своему начальнику, на Коррегидор будет послана команда учета захоронений, и Уильям А.
Once he notified his superior of what he found, a graves registration team would be sent to Corregidor, and William A.
Адам и внимания не обратил на прозрачную ночную рубашку – где уж ей конкурировать с папкой, на которой большими буквами было написано: “Статистический прогноз учета легковых и грузовых автомобилей в отдельных штатах”.
Adam had not appeared to notice the see-through nightgown which could not compete, apparently, with the folder, lettered, Statistical Projection of Automobile and Truck Registration by States.
Это прежде всего: телефоны, адреса, данные о регистрации транспортных средств, выдаче лицензий и сертификатов, хронологии покупок, эволюции вкусов и предпочтений, маршрутах поездок и пунктах назначения, об административном учете и актуальной статистике, взятых кредитах, полученных доходах и еще о многом, многом другом.
We have troves of personal and public information: telephone numbers, addresses, vehicle registration, licensing information, buying histories and preferences, travel profiles, government records and vital statistics, credit and income histories and much, much more.
noun
Рекомендуемый порядок учета (нынешний порядок учета)
Recommended recording treatment (current recording regime)
Нынешний порядок учета и предлагаемый порядок учета в РПБ6 и СНС
Table 2 Current recording and proposed recording BPM6 & SNA 2008
Ведение учета
Record-keeping
Инвентаризация и учет
Inventory and records
Учет взноса
Recording of the contribution
Ты ведешь учет?
You keep records?
Ты на учете?
Got a record?
Все, у нас учет.
All our records.
На учете не стоит.
No record on file.
- Поставят на учет.
- Then we'll have a criminal record.
Округ ведет учет собственности.
The county keeps property records.
Никто, согласно налоговому учету.
Nobody, according to tax records.
Я сторонник тщательного учета.
I'm a stickler for records.
Это просто для учета.
It's just for record-keeping.
Нужно же вести учет.
I've got to keep a record.
А: Учета и статистики.
Bureau A: Records and statistics
— Мы не ведем учета покупателей.
“We don’t keep records on customers,” she said.
Мне нужна копия учета твоих расходов.
I want a copy of your financial records.
И веди строгий учет его работы. – И ещё.
And keep a record of the hours he works.” “Also,”
– Квадди ведут компьютерный учет для поселка.
Quaddies do the computer records entry, too.
При чем здесь мое имя? — Для оперативного учета.
What’s my name got to do with anything?” “For our records, sir.
— Хорошо, — сказал кто-то другой, — но как вести учет детям?
"Fine," said somebody else, "but how do you keep any record of children at all?
Мы не ведем учет всей входящей корреспонденции.
We don’t keep records of every item of mail that comes in.”
Двое вели учет, двое занимали посты в администрации.
Two worked in records, two were in administration.
— Придется этим заняться. Кто отвечает за учет грешников?
We shall have to see about this. Who is in charge of the records?
Уточнить и доработать существующие процедуры инвентаризации с учетом опыта, накопленного в 2010 году
Refine and enhance current stocktaking procedures in the light of lessons learned in 2010
К числу таких мер относится текущий учет информационно-коммуникационных активов и принятие политики и стратегического плана тихоокеанских островов в области информационно-коммуникационной технологии.
These included ongoing stocktake and the adoption of the Pacific Islands ICT Policy and Strategic Plan.
По итогам этого обзора и с учетом существующей передовой практики будут укреплены стратегии развития региональных партнерств и мобилизации ресурсов.
Based on this stocktaking exercise and existing good practices, regional partnership and resource mobilization strategies will be reinforced
Он просил Центр продолжать учет и аналитический обзор показателей ИКТР и стандартов профессиональной квалификации в области развития кадрового потенциала.
It requested the Centre to continue its stocktaking and analytical review of ICTD indicators and competency standards in the area of human capacity development.
Совет просил АТЦИКТ продолжать учет и аналитический обзор показателей ИКТР и стандартов профессиональной квалификации в области развития кадрового потенциала.
It requests APCICT to continue its stocktaking and analytical review of ICTD indicators and competency standards in the area of human capacity development.
b) контекст для применения общих рамок с учетом передового международного опыта, известных прецедентов и внешних и внутренних ожиданий, связанных с Организацией Объединенных Наций;
(b) The context for a common framework, based on international good practices and a stocktake of precedents and expectations internal and external to the United Nations;
noun
С учетом прямой связи между выживаемостью новорожденных и питанием матерей во время беременности был принят ряд мер по повышению доступности препаратов железа для женщин в сельской местности (особенно во время беременности).
Realizing the direct relation between neonatal survival and nutritional status of pregnant mother, various measures have been taken to improve access to iron tab by village women (especially during pregnancy).
Стоимость пансиона в государственных заведениях определяется с учетом финансового положения конкретных лиц, причем дефицит покрывается государством, которое оплачивает также расходы на пребывание в больнице после прекращения выплат по системе медицинского страхования.
The price of bed and board in State establishments is determined in accordance with an individual's financial position, any deficit being paid for by the State; the latter also picks up the tab of hospital stays once health insurance benefits cease.
Ты можешь вести учет.
You can keep tabs.
Женщина в столовой ведет учет всего, что ты ешь.
The cafeteria ladies keep tabs on everything you eat.
Мм, хорошо, как я сказал, мэр Андерсон велел мне вести учет беженцев.
Uh, well, like I said, Mayor Anderson's got me keeping tabs on the refugees, you know.
Я веду строгий учет покупок моих клиентов, и эти продаются как горячие пирожки.
I keep strict tabs on what my customers buy, and those are selling like hotcakes.
Я не сомневаюсь в твоей добросовестности и не веду табель учета рабочего времени.
I'm not questioning your productivity or keeping tabs on how many hours you put in.
Да, я выступаю против любой регистрации, которая дает правительству возможность вести учет определенных слоев населения.
Yes, I'm against any registry that gives the government the opportunity to keep tabs on specific sectors of the population.
И что по их смерти, эти деньги должны были перетечь прямо в трасты Спенсера... но он не очень внимательно ведет учет всего этого.
And that upon their deaths, that money is going to flow directly into Spencer's trust... and, well, he doesn't keep close tabs on it.
Министерство магии ведет учет всем колдуньям и волшебникам, которые могут превращаться в животных;
And I looked them up when I did my homework—the Ministry of Magic keeps tabs on witches and wizards who can become animals;
Мы знаем, что некоторые члены Ордена следят за выявленными Пожирателями смерти, ведут их учет… — Другие набирают в Орден новых членов, — подхватила Гермиона.
We know some of the Order are following known Death Eaters, keeping tabs on them, you know—” “Some of them are working on recruiting more people to the Order—” said Hermione. “And some of them are standing guard over something,”
– Должен предупредить тебя, что я веду учет всех твоих оскорблений, чтобы отплатить сполна, когда выздоровею.
“I should warn you that I’m keeping a tab of all of your insults so that I can reward you when I’m healed.”
Но видите ли, в чем дело, я однажды пообещала Сьюзи, что позволю ей вести учет моих покупок.
But the fact is, a while ago I kind of made Suze a little promise, which was that I'd let her keep tabs on my shopping.
Я веду учет, веду давно, год за годом, и не вижу никаких признаков этого. Может, что-то изменилось и кредит вам больше не нужен, а? — Угомонись, — бросил Вейлас.
I run up a tab, more and more, year after year, and see nothing for it. Maybe things have changed enough that that isn’t necessary anymore, eh?” “Take a deep breath,” Valas said.
— Я не веду учет хрунтанцам, — спокойно ответил Амальфи. — Копаться в хламе не входит в мои обязанности. Нандор точно рассчитанным жестом выплеснул ему в лицо остатки вина из своего бокала.
“I keep no tabs on Hruntans,” Amalfi said evenly. “Sorting garbage is no part of my duties.” Coolly Nandór threw the remainder of his wine in Amalfi’s face.
Мы знаем, что некоторые члены Ордена следят за выявленными Пожирателями смерти, ведут их учет... — Другие набирают в Орден новых членов, — подхватила Гермиона. — А третьи что-то стерегут, — сказал Рон.
We know some of the Order are following known Death Eaters, keeping tabs on them, you know—” “Some of them are working on recruiting more people to the Order—” said Hermione. “And some of them are standing guard over something,” said Ron.
От нее зависело слишком многое: Сфера должна была осуществлять гравитационное управление Мультизвездной системой, вести учет множества Наблюдателей и Сторожей, укрытых в разных концах Вселенной, строить и воспитывать новые поколения семяносных кораблей.
Besides, the Sphere had so much data to keep track of. Handling the gravitic control of a multistar system, keeping tabs on the many Observers and Waiters sleeping in their far-flung hiding places, building and breeding and hoping for the next generation of seedships.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test