Translation for "участков" to english
Translation examples
noun
Часть участков (суммарное осаждение по всем участкам)
Part of the sites (bulk deposition all sites)
g) составление схемы участка с указанием опасных зон, рельефа участка, доступности участка и групп населения или фрагментов окружающей среды за пределами участка, подверженных потенциальному риску;
Site mapping highlighting hazardous areas, site terrain, site accessibility and off-site populations or environments at potential risk;
Эти участки представляют собой комбинацию городских, сельских и промышленных участков.
These sites constitute a mixture of urban, rural and industrial sites.
Эти участки могут быть участками с уже существующими объектами или быть зеленой зоной.
These sites may be those with existing facilities, or may be green-field sites.
8. "Перенос за пределы участка" означает перемещение за пределы участка
"Off-site transfer" means the off-site movement of 9/
Участки были подразделены на три группы: i) участки, на которых не было зарегистрировано превышений; ii) участки, на которых были зарегистрированы превышения по одному или двум материалам; и iii) участки, на которых были зарегистрированы превышения по всем трем материалам.
The sites were categorized into three groups: (i) sites with no exceedances; (ii) sites with exceedances for one or two materials; and (iii) sites with exceedances for all three materials.
Количество участков
No. of sites
Планы восстановления загрязненных участков разработаны для всех загрязненных участков во всех странах.
Contaminated site remediation plans are developed for all contaminated sites in all countries.
Что насчет участка?
What about the site?
Подходящего участка нет.
There's no graft site.
- На участке внизу.
- Down at the site.
Да, на участке.
Right there at the site.
Зажимающая определенные участки.
Pressing down on specific sites.
Тит живет на участке.
Titus lives on-site.
- ...на одном строительном участке.
On his building site.
Та хрень на участке Куни.
The fekkin' thing at Cooney's site.
У нас охрана по всему участку.
We'll have security on site.
Или были Вы на участке основной болельщика и случайно связывал к USGS участку?
Or were you on a cheerleader site and accidentally got linked to the USGS site?
И еще много участков в Калифорнии.
And lots more sites in California.
Ни на одном из наших участков!
Not on any of our sites!
– Да, это наиболее важный из наших участков.
Yes, it's our most important site.
Мы обыскиваем участок за участком, жилые дома, деловые центры и пустые строения.
We’re going site-to-site, canvasing homes and businesses and searching empty buildings.
А для этой новой индустрии нужны были земельные участки.
It also needed prime sites to build that industry upon.
По дороге к участку к ним присоединился доктор Чемберс.
As they marched toward the site Doctor Chambers joined them.
Мы сами оценим стоимость вашего участка.
We will provide our own assessment of the value of your site.
– Я приобрел опцион на покупку этого участка за доллар, – предупредил он.
“I bought the option on this site for a dollar,” he said.
Очень скоро я добрался до участка, где велись работы.
It did not take me much longer to come to the work site.
— Да, сэр, но асбест не протек. На том участке все чисто уже много лет.
But there was no asbestos leak. That site had been cleaned years ago.
noun
Вместе с тем на участке 1 пробы собраны с меньших глубин, чем на участке 2.
However, the average water depth of the collected samples in area 1 is shallower than in area 2.
Данные будут являться значимыми для переписного участка (группировка смежных и однородных переписных участков).
Data will be significant at a census area (grouping of contiguous and homogeneous enumeration areas) level.
Площадь земельных участков.
Land area.
Площадь участка
Plot area Boundary lengths
Эти отмеченные участки...
Those circled areas...
Существуют некоторые участки потенциального роста, в буквальном смысле "участки":
There are some areas of growth, I mean litterally "areas"
Открытые участки тела опухнут.
Exposed areas swell.
Включая участки с ограниченным доступом.
Including restricted areas.
Темные участки выглядят твердыми
The dark areas look solid.
Опускайся на темные участки,
Drop in the dark areas.
Большие участки... разлагающихся тканей.
Gaping areas of... putrefied tissue.
Снова перепроверьте свои участки!
Confirm again your surveillance areas.
Виден на участке 395.
From area 395, also visible.
Немного на том участке.
That area has a few.
Наконец, на весьма обширных участках территории планеты наблюдаются необычные химические реакции. – Проводятся ли какие-либо экспериментальные работы? – спросил герцог.
There are unusual chemical interchanges over large surface areas here." "Do you have pilot projects?" the Duke asked.
— В вашем Лесу? — переспросила Амбридж, дрожа, казалось, уже не только от страха, но и от негодования. — Не забывайте: вы живете здесь только потому, что Министерство магии отвело вам определенные участки земли…
“Your Forest?” said Umbridge, shaking now not only with fright but also, it seemed, with indignation. “I would remind you that you live here only because the Ministry of Magic permits you certain areas of land—”
– Экосистема Арракиса организовалась на основе эволюции эндемических форм жизни, – вещал отец. – Не странно ли, что практически никто не поднял глаз от Пряности, не удивился тому, что при отсутствии крупных участков, занятых растительностью, в атмосфере поддерживается практически идеальное соотношение азота, кислорода и углекислого газа.
"The Arrakeen environment built itself into the evolutionary pattern of native life forms," his father said. "How strange that so few people ever looked up from the spice long enough to wonder at the near-ideal nitrogen-oxygen-CO2 balance being maintained here in the absence of large areas of plant cover.
— Пройти по темному участку?
“Going in along the dark area?”
– А ту, с заштрихованными участками?
How about the ones with the crosshatched areas?
Я остановилась у Шестого полицейского участка.
I stopped by the Sixth Area.
Бранд приближался к темному участку.
Brand was nearing the dark area.
- Я хочу знать больше об этом участке.
I need more information about this area.
А что же за пределами этого безотрадного клаустрофобного участка?
And what is outside this dreary claustrophobic area?
Это были участки без светимости, но в них не было глубины.
They were areas with no luminosity, but there was no depth to them.
Все четверо подошли к краю танцевального участка.
They came to the edge of the dance area.
Холмфирт находился на краешке коричневого участка.
Holmfirth was on the edge of a brown area.
Я разделил цель на три участка ответственности.
I split the objective into three areas of responsibility.
noun
b) Региональные штабы-квартиры и участки
(b) Regional Headquarters and stations
Участки и региональные отделения гражданской полиции
Civilian police stations and regional offices
Этот проект был реализован на всех полицейских участках района Тираны (6 полицейских участков в Тиране и Кавайё).
This project was implemented in all Tirana region police stations (6 police stations in Tirana and Kavajë).
Все больше и больше таких участков желают последовать этому примеру.
More and more regions wish to follow this example.
сотен участков в каждом регионе внутри страны.
Hundreds of plots in each of the regions outside the capital.
- Водные пути Берлинского региона (различные участки) - повышение категории этих участков до класса IV и более высоких классов.
/ - Berlin region waterways (various sections) upgrading to class IV and higher classes.[12] /
сотрудник полицейского участка в соответствующей провинции/районе;
An officer from the police command in the respective governorate/region;
Различные участки сети водных путей Берлинского региона.
Various sections of the Berlin region waterway network.
Задействуются одинаковые группы участков.
The same set of regions are involved.
Мы оказались в совершенно другом участке космоса.
We're in a completely different region of space.
Но он воздействует на обширные участки мозга.
But it affects multiple regions of the brain.
Но на неповреждённых участках кожи я обнаружила следы пыток.
But I found traces of torture on the regions of skin that remained intact.
Пока нет, но я передал фото всем участкам в округе.
Not yet, but I circulated her picture through every department in the region.
В гипоталамусе - том же участке мозга, что контролирует температуру тела.
At the base, the hypothalamus the same region that controls our body temperature
в обычном свете эти более холодные и темные участки - это солнечные пятна.
In ordinary visible light, these cooler, darker regions are the sunspots.
Есть ещё накаливание, создающее видимую разницу между повреждёнными и неповреждёнными участками материала...
Then there's heating, which creates a visible difference between the damaged and undamaged regions of the substrate...
Переезжать из одного района в полицейский участок, из полицейского участка в отдел иностранных дел.
Moving from the one region to the police station, then from the police station to the foreign affairs department.
– Но… но, Ваше Величество, вам же известно – эти земли необитаемы, там хозяйничают бури и черви. В южных широтах даже Пряности нет! – И, конечно, вам не приходилось слышать, что с меланж-лихтеров там замечали участки растительности?
"But . well, you know, Your Majesty, the entire region is uninhabitable, open to wind and worm. There's not even any spice in those latitudes." "You've had no reports from spice lighters that patches of greenery appear there?"
Но имелись и другие расы, оспаривавшие у человечества контроль над данным участком космоса.
But there were other species vying with humanity for control of the region.
Третий рапорт пришел из Восточной Норвегии, из полицейского участка в Шиене.
The third was from the Ostland region, from the police station in Skien.
Мы были уже на грани того, чтобы поставить крест на этом участке и начать свою деятельность где-нибудь в другом месте.
And we were, indeed, at the point of writing this whole region off and trying someplace else.
Сильнейшее возбуждение в тыльной части мозга и особенно на височно-теменных, участках, в миндалинах и гиппокампусе.
Massive activity in the back of the brain, especially in the tempoparietal regions, amygdalae, and hippocampus.
Некоторые гены содержали множественные последовательности нуклеотидов, разделяемые совершенно бессмысленными участками.
Some genes contained multiple coding sequences separated by regions of meaningless code.
Обрызгивая стены уничтожающей плесень кислотой, они делали эти участки затемненными для восприятия Хтона.
They were spraying glow-destroying acid on the walls, making the region opaque to Chthon’s perception.
- А ответ очень прост: мы не можем видеть фон, но не видеть звезд в обычном участке космоса.
"The answer is, you can't see background without stars, not in any normal region of space.
— Мы подали заявления во все полицейские участки области, — сказал доктор Портильо. — Но это все равно что ничего.
“We’ve made reports to police headquarters all over the region,” Dr. Portillo said. “But that’s as good as nothing.
На прекрасно ухоженном участке у дома, затененном пальмами, росло множество ярких тропических цветов.
The grounds were spacious and well kept, rich with the ornate tropical flowers of the region and shaded with palms.
Они обнаружили ведущую в контур, очерченный ими, зигзагообразную тропинку к еще не до конца омертвевшей зоне на ограниченном ими участке земли.
They found a zigzag path through the dead borderline, and a faintly live region inside.
noun
Обозначение участка:
Name of sector:
Этими участками являются:
These sectors are:
два уровня руководителей участка:
two levels of sector heads:
Свидетельство о знании особых участков
Certificate on the special sector's knowledge
руководитель участка младшего уровня;
sector head of junior level;
руководитель участка старшего уровня;
sector head of senior level;
Три следующих участка со свободным течением:
Three free flowing sectors of Danube:
Грузинские и Азербайджанские участки полностью электрифицированы.
The sectors in Georgia and Azerbaijan are fully electrified.
Наступления на вашем участке не будет.
There will be no offensive in your sector.
Это ваши распределительные участки и командиры групп.
These are your sector assignments, your team leaders.
Вторжение на участках 1, 2, 5... 7 и 8.
intruders sectors 1, 2, 5,7 and 8.
Доклад о перестрелках на участках 10 и 11.
Reports of gun fired in sectors 10 and 11.
На некоторых участках фронта происходили бои местного значения.
However, some minor local fights occurred in certain sectors.
У нас проишествие на Нижних Участках, Квадрат 6.
We have an incident in the Lower Sectors, Quadrant 6.
Канал – один из важнейших участков этой войны.
The one essential sector of this front is and must be the canal.
Несколько разрушенных участков, но я нашел кое-что любопытное.
We had a few corrupted sectors but I found something interesting.
Так почему ты попросил босса об этом участке на сегодня?
So why did you ask the boss for this sector today?
Попробуйте по балочке в обход, а я буду их держать огнем на зтом участке.
Try to go around along that gully, and I'll keep them with fire in this sector.
Поврежденные участки во мне.
The damaged sectors are in me.
огромные участки крутились, путались, сталкивались.
huge sectors of it swirl, clash, tangle, blend.
Мне пришлось прощупать некоторые поврежденные участки.
I had to run the probe around some damaged sectors.
Он ощутил жар, исходивший от вновь подожженных участков.
He feels the fierce blast from the newly incinerated sector.
— Я раздобыл пару русских папирос на участке «Север».
I got a couple of Russian cigarettes from the Northern Sector.
И меня привезли к братской могиле на участке «Север», где сжигали мертвецов.
So they took me to the mass grave in the Northern Sector where they were burning the dead.
Тогда я еще не знал, что такое война, — мы тогда стояли на более спокойных участках.
At that time I still knew nothing about the war, we had only been in quiet sectors.
Наверное, у них было маленькое соревнование: кто быстрее отрапортует о своих участках.
They probably had a little competition going to see who could report fastest on his sectors.
Хирата ловил преступников и поддерживал порядок в одном из самых непростых участков Нихонбаси.
He'd captured criminals and maintained order in one of Nihonbashi's roughest sectors.
Пино и Capo направлялись к своему участку, толкая перед собой тачки.
Pino and Saro headed toward their assigned work sector, each pushing his own cart.
noun
Эти права могут переуступаться на коммерческой основе и не закрепляются за каким-либо конкретным участком земли;
These are tradable and not attached to a specific piece of land;
Если это не представляется возможным, то они имеют право на получение участка земли в непосредственной близости от своего местопроживания.
If this is not possible, they have the right to a piece of land next to their residence.
Например, при режиме открытого доступа выплата компенсации одному лицу с целью предотвращения конверсии того или иного участка леса может оказаться бесполезной, поскольку другие будут по-прежнему сохранять возможность конверсии того же самого участка земли.
In an open-access regime, for example, compensating one person in order to prevent conversion of a piece of forest land can be useless since others will still have the option to convert the same piece of land.
Неучтенное имущество состояло из холма с мраморным карьером и находящихся на этом участке построек.
The omitted assets consisted of a hill on which a marble quarry is located and constructions built on the said piece of land.
Авторы сообщения утверждают, что согласно статье 7 Земельного кодекса Армении решения об изменении назначения землепользования должны приниматься в форме общеприменимых нормативных актов, а не самостоятельных актов, касающихся определенного участка или участков земли.
The communicants maintain that, in accordance with article 7 of the Armenian Land Code, changes of land use designation should be dealt with through normative regulation of general applicability rather than stand-alone acts applying to a defined piece or pieces of land.
Кипрско-греческая сторона также впервые продемонстрировала интерес к оговоренным участкам дополнительной территории.
This was also the first occasion that the Greek Cypriot side expressed interest in specified pieces of additional territory.
- На участке в Актоне.
- Piece of land in Acton.
Вы владеете участком земли.
You own a piece of land here.
Поблизости, на ближайшем участке. Моём.
On the other piece of land.
Сара фотографирует для участка Бойд.
Sara's shooting the photos for the Boyd piece.
У Св. Жерара много участков земли по всему Оксфорду.
St Gerard's still owns pieces of Oxford all over.
Буду делать предложение по участку на западном склоне.
Gonna make an offer on that piece on the western slope.
Как такие чудные экземпляры оказались в участке шерифа?
How'd you end up with such amazing pieces in a sheriff's station?
Потому что ему принадлежат два земельных участка, один - хороший, другой - плохой.
Because he's got two pieces of land, one good, one bad.
Но молодой человек, который, вместо того чтобы заняться торговлей или какой-нибудь свободной профессией, затратит свой капитал в две или три тысячи фунтов на покупку и обработку небольшого участка земли, может, конечно, рассчитывать на вполне счастливую и вполне независимую жизнь, но должен распрощаться навсегда со всякой надеждой приобрести крупное состояние или большую известность, кото- рые — при затрате своего капитала иным образом — он имел бы такие же шансы приобрести, как и всякий другой.
But a young man, who, instead of applying to trade or to some profession, should employ a capital of two or three thousand pounds in the purchase and cultivation of a small piece of land, might indeed expect to live very happily, and very independently, but must bid adieu forever to all hope of either great fortune or great illustration, which by a different employment of his stock he might have had the same chance of acquiring with other people.
У вас на этом участке ничего не посажено.
You're not using this piece of land.
— Право поселиться. Ну, скажем, на том участке, за лесом.
    "The right to settle-say, on that piece of land above the woods."
Американская леди без умолку болтала об участке земли в Вермонте.
The American lady clung to that piece of land in Vermont.
Дом был большим и стоял на отдельном участке земли.
The house was large and stood back in its own piece of ground.
Наконец Бере остановился на каком-то одному ему известном участке тьмы.
Finally Bere stopped at some isolated piece of darkness.
Толк обернулся и задрал ногу над участком сухой почвы.
Tolk turned and lifted a leg over a piece of dry ground.
Это тщательно оберегаемое полотно было единственным нетронутым участком на его теле.
This carefully guarded canvas was Mal’akh’s only remaining piece of virgin skin.
Высоко на плечах обнаружились два участка срезанной кожи в форме треугольника.
Two triangular pieces of skin were missing from high on the shoulders.
noun
Полнота охвата - переписные участки
Completeness - interview districts
Полицейские округа и участки, 2
Police districts and stations, 2
Полицейские округа и участки, 57
Police districts and stations, 57
с) семнадцать центральных полицейских участков; и
(c) Seventeen central police districts;
- создания избирательных округов и участков, окружных и участковых избирательных комиссий;
- The establishment of electoral districts and polling stations, and of district and local electoral commissions;
Сначала на всей территории страны были систематически отобраны 166 пар основных счетных участков (СУ) переписи (в целом 332 участка) при обеспечении пропорциональности вероятности выборки размерам населения каждого счетного участка переписи.
First, 166 pairs of basic census enumeration districts (ED) (332 districts in all) were systematically selected from throughout the country, with the probability of selection proportional to the population of each census enumeration district.
Поскольку территория Словении была разделена на 14 000 участков переписи, один счетчик работал в одном крупном или в двух мелких участках.
Since the territory of Slovenia was divided into about 14,000 census districts, one enumerator worked in one bigger or two smaller districts.
* данные из регистра территориальных единиц, на основе которых составляются подробные карты переписных участков и перечни домов и переписных участков.
data from the Register of Territorial Units, on the basis of which detailed maps of census districts and the list of houses in the census districts will be prepared.
● посредством почтовой связи - в 21 участке переписи.
postal method in 21 census districts.
* Специальные санитарные участки для коренного населения (ДСЕИ)
● Special Indigenous Sanitary Districts (DSEIs)
С местного участка.
The district office.
Холлоуэй в участке?
Holloway at the district?
Посмотри на участки.
Look at the districts.
Мы из восьмого участка.
We're with district eight.
Посмотри на эти участки.
Look at these districts.
Отдел регистрации арестованных 29-го участка.
29th District Booking.
Ты не из пятого участка.
- You're not Fifth District.
Увидимся в участке.
I'll see you back at the district.
Свяжись с местным участком, скорее!
Contact the local district authorities!
Этот добавочный налог разверстывается по всем участкам округа, подлежащим подати, соответственно прежней раскладке.
This additional tax is rated upon all the different districts subject to the taille according to the old assessment.
Например, два участка обложены по старой раскладке по 1 тыс. ливров каждый, тогда как согласно современному положению вещей первый должен был бы платить 900, а второй — 1 тыс.
Two districts, for example, one of which ought in the actual state of things to be taxed at nine hundred, the other at eleven hundred livres, are by the old assessment both taxed at a thousand livres.
Убирайтесь с моего участка!
Get out of my district.,
— Я медицинский эксперт нашего полицейского участка.
“I’m police surgeon for the district
Полагаю, это будет кто-нибудь с другого участка.
So I’m guessing it will be someone from another district.”
Он сидит на Гореловском моем бывшем участке в полном одиночестве.
He’s working in complete solitude at Gorelovo, my former district.
Так думал я. «...А все-таки хорошо, что я пробыл на участке...
That’s what I thought. “But all the same, it’s a good thing that I spent the time in that district .
Ты враг народа. Полицейские из седьмого участка, бейте этого негодяя!
You are an enemy of the people. Gentlemen of the 7th District, beat the bastard up!
Оставшись в одиночестве на своем участке, я пережил нервное потрясение.
Left completely alone in my district, I had a nervous collapse.
Бомгард уехал с Гореловского участка, и меня послали замещать его.
Bomgard has gone from the Gorelovo district, and I’ve been sent to replace him.
Я все еще болтался в пределах «моего участка», как его называют в фирме.
I was still on my usual beat, inside the boundary of my own 'district', as the firm calls it.
— И все-таки я поручу патрульным полицейским Западного участка обыскивать бродяг.
'I'm going to have Western District start shaking them down anyway.'
noun
(Местное) название участка фарватера
(Local) Name of the fairway section
7. Два бентических участка, участок 11 на главной реке Наустра и участок 7 на притоке Тродёла, находятся там же, что и станции отбора проб воды, поэтому эти два участка рассматривались в первую очередь.
Two of the benthic localities, locality 11 in the main Nausta river and locality 7 in the tributary Trodøla, are the same as the water sampling stations, so these two localities will be considered first.
выделение участков советам местной администрации;
Block allocation for Local Government Councils
Санитарно-медицинские учреждения распределяются по участкам.
Instead, health facilities were allocated by locality.
Пробы на участках отбирались каждую весну и осень.
The localities were sampled each spring and autumn.
- Похоже, авария на всем участке.
- Probably just a local one.
Нужно обновить данные местного участка.
We should update local P.D.
Я могу проверить местные участки.
I could check the local precincts.
Что-нибудь с местных полицейских участков?
Anything from the local station?
Предварительное расследование проводил полицейский из местного участка.
Local LEOs handled the preliminary investigation.
Можно доехать до полицейского участка.
Why don't we head to the local police station?
У неё парень из местного участка.
She's with a bloke from the local station
Роза... свяжись с местными полицейскими участками.
Rose... get on the horn with local precincts.
У меня кузен работает на третьем участке.
I got a cousin in Local Three.
Местным участком было Центральное отделение.
The local station was Central Division.
Коронерское расследование проходило в полицейском участке.
The coroner’s court was at the local police station.
Думаю, они ведут к местному полицейскому участку.
I figure they’re tied into the local precinct.”
Подошли еще два полицейских с местного участка.
Two more cops from the local precinct sauntered over.
– Эти участки... принадлежат местным жителям, Тай-Пэн.
These are, er, locally held lands, Tai-Pan.
Арло вновь сосредоточился на отдельных участках битвы.
Arlo wrenched his power back to the diverse locales of battle.
А почему вы не поручили это полицейскому участку того района?
Why didn’t you get the local police station to help her?”
Вооруженные люди оказались детективами из соседнего сорок первого участка.
The "gunmen" were detectives of the 41st Squad from the local Simpson Street station.
Редакция «Всякой всячины» находилась недалеко от полицейского участка.
From the police station it was a short walk to the office of the Moose County Something, as the local newspaper was named.
noun
В ряде северных районов участка судопроизводство ведется на языке кри.
Court services are provided in the Cree language at certain northern circuit points.
Записывающие системы были установлены в общей сложности в 252 комнатах для допросов в 147 полицейских участках, а при создании всех новых участков установка кабельного телевидения является непременным требованием.
Recording systems had been installed in a total of 252 interview rooms in 147 Garda stations, and closed-circuit television was a requirement in the building of all new stations.
Началась работа по установке камер внутреннего наблюдения в полицейских участках, что поможет сделать работу полиции более подотчетной и прозрачной.
A programme aimed at the installation of closed-circuit televisions in police stations had commenced, and it would enhance the accountability and transparency of the police ranks.
301. Два судебных участка по делам аборигенов Саскачевана обеспечивают доступность правосудия для аборигенного населения и повышают транспарентность правосудия в аборигенных общинах.
301. Two Aboriginal court circuits in Saskatchewan make justice more accessible to Aboriginal people and increase the transparency of justice in Aboriginal communities.
Комитет также принимает к сведению создание в некоторых полицейских участках в экспериментальном порядке комнат для допросов, оборудованных стационарными камерами видеонаблюдения.
It also notes the establishment of pilot interrogation rooms in some police stations where fixed closed-circuit television (CCTV) cameras have been installed.
После комплексной модернизации старых помещений, где содержатся заключенные, а также при условии наличия в распоряжении начальников полицейских участков соответствующих средств на эти цели, используются замкнутые телевизионные системы (мониторинг).
With a comprehensive modernization of old premises for detainees as well as appropriate funds for this purpose at the disposal of commanders of Police units, the closed circuit television system (monitoring) is used.
5) давление в гидропроводе в каждой тормозной цепи, включая датчики, расположенные, по крайней мере, на одном переднем и одном заднем колесе после рабочих участков, или давление в редукторе (редукторах);
(5) Hydraulic line pressure in each brake circuit, including transducers on at least one front wheel and one rear wheel downstream of any operative proportioning or pressure limiting valve(s)
v) давление в гидропроводе в каждой тормозной цепи, включая датчики, расположенные, по крайней мере, на одном переднем и одном заднем колесе после рабочих участков, или давление в редукторе (редукторах);
(v) Hydraulic line pressure in each brake circuit, including transducers on at least one front wheel and one rear wheel downstream of any operative proportioning or pressure limiting valve(s)
Я вспомнил это недавнее дело во 2-ом участке.
I'm thinking of this, uh, recent 2nd Circuit case.
Место на участке Бойда, так что по вызову приедет он.
It's on Boyd's circuit, so he'll get the call.
Ученые определили рецепторы в мозгу, которые активируют его особые участки.
They've identified these receptors in the brain that activate specific circuits.
На прямом участке, все же, Феррари быстрее, но как они пройдут соревнование на треке?
In a straight line, then, the Ferrari is the quickest, but how would they compare on a circuit?
Нет, просто вам бывает холодно снаружи, и иногда вы не делаете обход участка. Да.
No, it's just that it gets cold out there, and sometimes you don't make the circuit of the lot.
Потом он обошел вокруг участка в надежде найти другой доступ.
Then he made a circuit of the house, hoping to find another entrance.
Я оказалась участком огромной цепи и ощутила контакт с каждым вампиром, с которым соприкасалась она.
I was part of some great circuit, and I felt the connection with every vampire she'd touched.
Потом пошла к пруду окольным путем, по верхнему участку сада и вниз по каменистому валу.
Then she took a circuitous route to the pool, through the high patch of garden, and down over a rocky bank.
Его дальнодействующие диагностические микроскопы, вмонтированные в потолок, время от времени перемещались и проецировали на большие экраны сильно увеличенные изображения поврежденных участков проводов.
His long-range diagnostic microscopes, mounted on the ceiling, made sporadic movements as they projected enormously magnified pictures of circuits on to large screens.
– Я расцарапал пластик в двух местах, обнажив проволоку, потом прикрепил к этим участкам концы проволочной петли, сделал разрез между ними и снял браслет.
I scratched away the plastic in two places along the circuit to expose the wire. Then I attached a loop of wire to each spot, cut the bracelet in between-and took it off.
Если вы ошибались, программа делала вам лоботомию, и тогда все участки логического мышления отключались. Программа ничего не подсказывала, решения вы должны были принимать сами, Дрожа, я сел перед терминалом.
If you weren't careful in your choices, the program gave you a prefrontal lobotomy, and then all the judgment circuits switched off. The program wouldn't give you any help at all in your decision making. I sat before the terminal, shaking.
Он чувствовал, что, если разъединить нервную систему на отдельные участки, заменить часть из них электрическими цепями и затем рассматривать данную схему в целом, полученные результаты могли бы многое разъяснить в этом вопросе. Конечно, после такой процедуры от человека мало что останется.
He felt that if he could disconnect portions of a man's nervous circuit, replace it in part with electrical hookups, and examine the whole matter in situ, he might make illuminating discoveries.
«Крокодил» с трудом продвигался вперед, высаживая на каждом участке одного или нескольких рабочих. На борту оставалось четверо — Уингейт, Сэтчел, механик Джимми и надсмотрщик.
The crock lumbered and splashed its way around the long, meandering circuit, leaving one or more Earthmen at each supervision station. The car was down to four occupants, Wingate, Satchel, the Pusher, and Jimmie the Crocker, when the Pusher signaled for another stop.
Одновременно Мальэрик потянул запал укрытой под волосами крошечной петарды, приклеенной к выбритому участку кожи, в результате чего разлетелся на части небольшой мешочек, в котором были фальшивая кровь, кусочки серой резины и фрагменты говяжьих костей.
At the same time he tapped the firing circuit of the tiny squib taped to a shaved portion of his scalp under his long hair, blowing up a small bladder of fake blood, bits of gray rubber and fragments of beef bone.
- владельцы собственных наделов, поселенцы, получившие участки, арендаторы, испольщики или бенефициары аграрной реформы;
Owners, homesteaders, renters, sharecroppers, or agrarian reform beneficiaries;
Шелковица выращивается на крестьянских усадьбах, в посадках вдоль дорог и на агролесомелиорированных участках.
Mulberry raising is carried out in homesteads, roadside plantations and agroforestry plots.
50. Культивация мака запрещена законом, поэтому его выращивают за пределами домашних участков, чтобы минимизировать проблемы с надзорными органами.
50. Poppy is an illegal crop grown away from the homesteads, possibly to minimize problems with surveillance authorities.
В дополнение, институты, характерные для Читтагонгского горного района, могут автономно оформлять права на используемые в соответствии с обычаями общинные и усадебные участки.
Additionally, the institutions specific to the Chittagong Hill Tracts may autonomously formalize rights on customarily used commons and homestead plots.
455. Программы Банка предназначены для сельскохозяйственных рабочих, испольщиков, фермеров из числа поселенцев и арендаторов, которые могут доказать, что они имеют по меньшей мере пятилетний опыт ведения фермерских хозяйств или что они являются владельцами небольшого сельского участка, который в силу своего малого размера не в состоянии производить в достаточном количестве продукты, необходимые для удовлетворения потребностей семьи.
This programme is aimed at rural workers, sharecroppers, homesteaders and renters who can prove that they have at least five years of farming experience or are owners of small rural property of insufficient size to produce more than is needed for family consumption.
В соответствии с критериями, утвержденными для отбора бенефициаров этой программы, претендентами на участие в ней являются семьи беженцев, проживающие во временном жилье (общежития, школы, детские сады, дома отдыха, гостиницы, административные здания общественного назначения), а также семьи, проживающие в автоприцепах, установленных для них около приусадебных участков.
According to the criteria approved for the selection of programme beneficiaries, contending beneficiaries of the programme are those refugee families that live in temporary dwellings (dormitories, schools, kindergartens, resort houses, hotels, public administrative premises), as well as those families that live in trailers allocated to them near homestead lands.
И сбросить ее в ваши ручьи, уничтожить участки.
spill it into your creeks, wipe out homesteads.
– Я предлагаю вам возможность избавиться от этого обременительного участка земли и прожить остаток жизни беззаботно как младенцы.
I come to offer you an opportunity to depart this burdensome homestead, live the rest of your days free as newborn babes.
Ближайшие участки, на которые можно было претендовать, находились в девяти милях от города.
The closest land to town open to homesteading was nine miles away.
Десятки крошечных земельных участков занимают все пространство от Хомстеда до Норт-Майами-Бич.
There are dozens of little neighborhoods spread out from Homestead to North Miami Beach.
В паре километров впереди и немного восточнее оказалось несколько зданий с небольшими участками обработанной земли вокруг. Поселение было настолько маленьким, что к нему едва ли подходило понятие «деревня».
There was a small group of buildings a couple of kilometers ahead and to the east with small homesteads ranged around it, barely large enough to be classed as a village.
Он неплохо и очень толково потру дился на своем маленьком участке, вид этого уютного домика в лесу наполняет меня удивительным спокойст вием.
Small as it is, he has made good and sensible use of it. I find a strange sense of pleasure coming over me as I look at this cosy homestead in the woods.
– Все зависит от взаимоотношений между червями и волочащимися деревьями, от отношений между этими червями и этими деревьями, – уточнил я. – Может быть, эти черви охраняют эту рощу, может, они владельцы земельного участка, а может, захватчики.
"It all depends on the relationship between worms and shamblers-on the relationship between these worms and these shamblers," I corrected myself. "Maybe these worms are guardians, maybe they're homesteaders, or invaders."
«Волк!» — выкрикнула я и в тот же момент поняла, что вглядываюсь сквозь окно в сгущающиеся сумерки и вижу, как темная тень удаляется в лес с участка перед нашим домом.
'A wolf!' I yelled aloud, and at that moment realized I was looking out the window through the twilight and had actually seen some darker shadow passing into the forest at the edge of our homestead.
Совершенно растерянный, Пол вышел на улицу и, оставив свой старый автомобиль у полицейского участка, зашагал вверх по направлению к главной улице Усадьбы, к салуну у въезда на мост.
Bewildered, Paul wandered back to the street, left his old car parked in front of the station house, and walked up the hill to the main street of Homestead, to the saloon at the foot of the bridge.
Мы водрузили здесь наш флаг и заявили свои права, но этого недостаточно. Нам придется доказывать факт наличия поселения, как того требуют старые законы о присвоении земельных участков.
Just planting a flag and saying it's ours wouldn't be enough. We might be called upon for proof that we've established residence. Something like the old homestead laws, you know."
Кроме того, он регулирует использование территорий, проектов застройки, подрайонов и земельных участков, плотность и интенсивность жилищного строительства и т.п.
It also regulates the use of territories, development projects, subdistricts and plots, the density and intensity of housing, etc.
121. В 02 ч. 30 м. вооруженная террористическая группа открыла огонь по полицейскому участку Баб Лимун в микрорайоне Раи и похитила сотрудника полиции Ахмада аль-Ахмада.
121. At 0230 hours, an armed terrorist group opened fire on the Bab Limun police station in the Ra`i subdistrict and abducted a police officer, Ahmad al-Ahmad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test